Glossary entry

English term or phrase:

recency bias

Norwegian translation:

nyhetstilbøyelighet

Added to glossary by Svein Hartwig Djaerff
Mar 15, 2011 09:40
13 yrs ago
1 viewer *
English term

recency bias

English to Norwegian Tech/Engineering Computers: Software
teksten omhandler søkeresultater. har noen et godt innspill?


"Specifies a boost factor for recency of when an answer has been last updated for answer searches. Higher values for this setting means recency bias will overpower query matching"

På forhånd mange takk!
Change log

Mar 22, 2011 07:53: Svein Hartwig Djaerff Created KOG entry

Discussion

meirs Mar 15, 2011:
recency I wonder if there is such a word in English - in any case it means IMHO - how recent is the answer (as opposed to how old it is - in time).

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

nyhetstilbøyelighet

I dette tilfellet vil jeg tro at nyhetstilbøyelighet vil dekke meningen, og jeg finner ikke noe bedre ord, vverken i hodet eller på nettet;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-15 11:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

"Specifies a boost factor for recency of when an answer has been last updated for answer searches. Higher values for this setting means recency bias will overpower query matching"

"...Høyere verdier på denne innstillingen betyr at nyhetstilbøyeligheten vil overstyre matchingen av spørringer"
Peer comment(s):

agree Per Bergvall : Det finnes antagelig ikke noe bedre ord, vverken i hodet eller på nettet...:-)
16 mins
так верно, мой друг...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mange takk!"
1 hr

oppdateringstidspunkt

For meg virker det som smør på flesk med "recency bias will overpower"..

Recency er vanskelig å oversette inn i denne sammenhengen, så kanskje er det best å skrive om:

Jo høyere verdier som settes, desto mer vil oppdateringstidspunkt gå foran "query matching".
Something went wrong...
1 hr

vekting ut fra dato

Det vil være veldig bra om du kan oversette "bias" til vekting i dette tilfellet. Å finne en god oversettelse av "recency" er vanskeligere, så her må vi antakelig til med en omskrivning eller fri oversettelse.

Vekting av nylig innsendte svar og oppdateringer er mitt forslag hvis du kan skrive noe så langt (eventuelt bruke det som forklaring).

Vekting ut fra dato vil jeg foreslå som en kort og grei oversettelse. Jeg fant en person på nettet som kaller det "vekting av dato" (http://www.diskusjon.no/index.php?showtopic=798528), men jeg synes ikke det er den beste måten å ordlegge seg på. Det er vanlig å si "vekting av", "vekting etter" og "vekting ut fra". Dette dreier seg om vekting av svar ut fra (eller etter) dato. Det er også vanlig å si "vekting av" etterfulgt av det som skal prioriteres høyest, f.eks. "vekting av nylig innsendt info".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search