Mar 10, 2011 18:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

top cleat

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Bonjour,

je traduis un texte parlant de la construction du toit du centre aquatique des J0 2012 (toujours !). Au moment de lever la première ferme de toit, à l'aide de plusieurs grues, un ouvrier dit : "Top cleat touching on the red steel."
je ne sais pas si "top cleat" renvoie à une partie de la grue ou de la ferme de toit, mais sauriez-vous ce que cela peut être ?
Merci d'avance.

Discussion

Clément Beury Mar 10, 2011:
You can use "taquets". A technical word for boating
I also think it refers to roof.
kashew Mar 10, 2011:
Tasseau? Definitely part of the roof truss: apex?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

taquet supérieur

Je pense que dans ce contexte, le terme "cleat" s'applique à la jointure du toit et non de la grue.
En plaisance, le mot "cleat" se traduirait par "taquet d'appui".
Vois ce que tu peux faire avec ça. J'éspère que ça t'aidera.
http://www.flattopcleats.com/products.htm
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, merci beaucoup."
3 days 7 hrs

Gousset supérieur

Je pense qu'il s'agit de l'attache de la jointure supérieure du toit et sans doute de l'attache des arbalétriers et du poinçon à ce niveau. On pourrait donc, me semble-t-il, traduire par tasseau ou par gousset, qui renvoie à une toiture et est donc plus précis que tasseau.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search