Glossary entry

French term or phrase:

steak

English translation:

(tall) beefy/burly guys

Added to glossary by Yvonne Gallagher
Mar 4, 2011 15:45
13 yrs ago
French term

steak

French to English Art/Literary Sports / Fitness / Recreation slang
In an interview, a guy is talking about how he got his nickname - Nain de Jardin Racing. He says ça me vient des grands steak qui peuplent les paddocks moto et qui ne me voyaient que de dos.

Can anyone help me make sense of this?
Change log

Mar 11, 2011 10:47: Yvonne Gallagher Created KOG entry

Discussion

philgoddard Mar 4, 2011:
Could you help us out, asker? Is this guy very small?
Ingeborg Gowans (X) Mar 4, 2011:
just a hunch without further context I would say: the big hunks, the beefy types or something like that; seeing that he is of a small stature, but leaves everyone in the dust , so-to-speak ; maybe he has to prove something
philgoddard Mar 4, 2011:
Ah, yes, that figures. And "grands steak" could mean "tall guys" (though this may be completely off track):
"Je suis dans la catégorie des "grands steak! Grand maigre! Après oui j'ai des jambes de 12M de long! Siège reculé au max, mes genoux me gènent! http://www.forum-auto.com/marques/Peugeot/sujet17910-1120.ht...
Travelin Ann Mar 4, 2011:
I would think "qui ne me voyaient que de dos" is a bit of boasting that he was always the leader/winner. They were eating his dust, as it were.
philgoddard Mar 4, 2011:
The asker hasn't provided much context, but this guy appears to be a snow scooter rider (which is like a skateboard, but with handlebars). I think he may be very short, but I'm not sure. I don't understand the significance of "qui ne me voyaient que de dos".

Proposed translations

5 hrs
Selected

(tall) beefy/burly guys

agree that "beefcakes" ="hunks"sound like they belong in centrefold.
"Meatheads" can be guys who work out, gym- obsessed, which I don't imagine is the case here. Think these are just like hulks, beefy and thick! It would be nice to have a bit more context though!!

Related Searches. Beefy guys ... Main Entry: beefy. Part of Speech: adjective. Definition: brawny. Synonyms: bulky, burly, heavy, hulking, husky, muscular, ...
thesaurus.com/browse/beefy - Cached


assuming the "nain" really is small. Soimetimes big guys are called "Tiny"! But, I think the interpretation of le dos...is correct as jJoan suggests "eat my dust"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-03-04 21:36:46 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, Joan, put in capital and clicked!

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-03-11 10:42:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to help
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks - to you and other posters. Agree that beefcake has a sexual conotation that is not present here. Beefy works...."
32 mins
French term (edited): grands steak

tall guys

See the discussion entries.
Something went wrong...
34 mins

beefcakes

perhaps? I don't know... we say this in England very commonly... as I presume you know... and it deffo fits the context perfectly

--------------------------------------------------
Note added at 36 minutes (2011-03-04 16:21:55 GMT)
--------------------------------------------------

agree with Ingeborg Gowans interpretation of the "de dos" bit
Something went wrong...
+1
2 hrs

big meatheads

Just another possibility on the same lines. Beefcake sounds a little centerfoldy to me (if that's a word). "Qui ne me voyaient que de dos" could be something like "only eat my dust"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-03-05 22:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

It's true, there is a connotation of "not too bright" but I think when describing your same sex competition, it is a better choice than connoting "kinda sexy". On the other hand, a more neutral choice like "burly guys" might be the best of all.
Peer comment(s):

agree cc in nyc : ahead of the pack for making me laugh! But careful... the dico def of "meathead" is "blockhead; dunce; fool." see http://dictionary.reference.com/browse/meathead
19 hrs
Something went wrong...
3 days 21 hrs

big lumps

I've heard this term a few times in football-related conversations. Usually refers to a big, bulky target man with no pace and a rubbish first touch (Adebayo Akinfenwa instantly springs to mind for some reason).

In English I'm fairly sure we'd say 'a big lump of a striker'. I think it works in a racing context too - 'the big lumps who used to hang around in the paddock'. Think big hairy biker types.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search