Feb 27, 2011 04:18
13 yrs ago
1 viewer *
Danish term

Aktualiserer

Danish to English Other Linguistics
Goer relevant lige nu, genopliver relevans.
Proposed translations (English)
4 actualise
3 +1 bring/give (new) relevance to

Proposed translations

2 hrs
Selected

actualise

Any dictionary should tell you this.

If you are looking for something else, alternatives could be:

topicalise
update
bring up-to-date

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-03-01 06:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

OK, I get all your points, and can see that I was a bit too quick off the mark.

Anna - could you supply a bit of context, please? That way, we might be able to give you a better / useful answer.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-03-01 06:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Hvad synes du om 'revive'?

Note from asker:
I disagree with actualise... and agree with Christine. According to my dictionary, actualise implies 1) to give reality to, make real and concrete, and 2) to represent or describe realistically. Det danske 'aktualiserer' er tids-relateret (ligesom aktuelt menes noget der er relevant i nuet).... en haendelse der sker nu, som goer en tidligere haendelse eller teori 'aktuel'; aktualiserer den. Det engelske 'actual' er mere relateret til 'faktisk', som Christine skriver. Topicalise kan maaske bruges, men er ikke helt i plet.
Hej Gitte. Tak for dit svar. Her er en bid af konteksten: 'Bortset fra det særdeles usandsynlige i, at der findes liv derude, som lytter til radiosignaler fra rummet, aktualiserer papiret en gammel kritik af SETI-forskningen: Det er slet ikke sikkert, at det er muligt at tyde et signal, der nødvendigvis må være behæftet med totalt fremmede sproglige, kognitive og kulturelle præmisser.'
Peer comment(s):

agree Christine Andersen : Du har ret mht. finans (Regnskabsordbogen). Men actuel/actual KAN være falske venner - ´faktisk´ på dansk er nærmere det engelske actual. (= eksisterende, neutral over for interesse eller vigtighed). (Oxford, Nudansk) Men jeg kan lide dine andre forslag.
2 hrs
disagree Christopher Schröder : To me, actualise means something different in English - have a look in your dictionary and see what you think :-)
1 day 6 mins
Hence my suggestions for alternatives. ;o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "'Revive' it is... Good one, thank you."
+1
3 hrs

bring/give (new) relevance to

Other alternatives:

put on the agenda
make topical
gain (new) relevance
become relevant

depending on the context...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-27 08:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Another option: "bring into sharper focus"
Note from asker:
Yes, it is sound suggestions and probably you are right, there is no perfect solution. Gain new relevance sounds most accurate, will wait a few more days to see if a shorter expression comes up, otherwise this is the best one.
Peer comment(s):

agree Christopher Schröder : There is no easy answer to this one, you have to come up with something that works in the context, and these are all sound suggestions
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search