Glossary entry

English term or phrase:

store floor

Hungarian translation:

eladótér

Added to glossary by Dora Miklody
Feb 22, 2011 10:51
13 yrs ago
4 viewers *
English term

store floor

English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Applies, trains and informs staff about money handling routines, both in the office and on the store floor.

köszönöm

Proposed translations

+7
5 mins
Selected

eladótér

:)
Peer comment(s):

agree hollowman2
4 mins
agree Péter Tófalvi
16 mins
agree Andras Szekany
17 mins
agree Istvan Nagy
2 hrs
agree Andrea Nemeth-Newhauser
4 hrs
agree Iosif JUHASZ
5 days
agree Tradeuro Language Services
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm"
+1
4 mins

üzlet, elárusító részleg

Store floor- azt a helyiséget jelöli, ahol az elárusítás folyik.
Peer comment(s):

neutral Andrea Szabados : elárusítás helyett "értékesítés" vagy "eladás" az üzleti nyelvben használatos kifejezés; a "részleg" pedig inkább egy szervezeti egységre utal
5 mins
neutral hollowman2 : Kifejezetten az eladótérről van szó. // Az üzletnek vannak/lehetnek az eladótértől elválasztott részei is. Itt pedig az eladótérrél van szó. // A magyarázatod tökéletes: "a helyiséget jelöli, ahol az elárusítás folyik".
10 mins
Teljes mértékig egyetértek, de nem azt mondjuk, hogy megyek az eladótérbe, hanem az üzletbe, és ez volt az első válaszom.
agree Eva Nagy : Nem tudna valaki szakszerű német megfelelőt a store floor-ra? Hálás köszönet
1932 days
Something went wrong...
+7
7 mins

eladótér

Hasonló a másik javaslathoz, csak én az elárusítás szót rettentő csúnyának találom a szükségtelen igekötő miatt. Emellett nem szervezeti egységről (részleg) hanem térről szól a kérdés.
Peer comment(s):

agree Andrea Szabados
4 mins
agree amanda solymosi
14 mins
agree Andras Szekany
16 mins
agree Istvan Nagy
2 hrs
agree Andrea Nemeth-Newhauser
4 hrs
agree Ildiko Santana
4 hrs
agree Julia Prazsmary
21 hrs
Something went wrong...
8 mins

vendégtér

Amennyiben vendéglátóipari egységről van szó.
Something went wrong...
11 mins

üzlethelyiség

on the store floor= az üzlethelyiségben
Peer comment(s):

neutral hollowman2 : Kifejezetten az eladótérről van szó. // Viszont, az iroda lehet az üzlethelységben is.
6 mins
az eladótér kifejezetten az üzlethelyiségben és nem az irodában van. //Igen, de a kérdéses szövegben szerepel már az iroda, így az üzlethelyiség (és nem "üzlethelység") semmiképp nem utalhat rá. Szerintem az "üzlethelyiség" hivatalosabb mint az "eladótér"
neutral Istvan Nagy : az üzlethelyiség és az eladótér között sztem nem az a különbség, hogy az egyik hivatalosabb, mint a másik, hanem hogy az eladótér szakszó az üh. pedig hivatalos és köznyelvi.
2 hrs
Ezt az érvelést már hajlandóbb vagyok elfogadni.
Something went wrong...
3 hrs

ügyféltér

Lehet ez is, ha esetleg (pénzügyi) szolgáltatásról és nem kereskedelemről van szó.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search