Glossary entry

English term or phrase:

It is directed toward preventing any potential for negligence that might lead to

Spanish translation:

mal resultado

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-23 20:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 20, 2011 18:44
13 yrs ago
4 viewers *
English term

It is directed toward preventing any potential for negligence that might lead to

English to Spanish Medical Medical: Health Care
Se trata de un manual para un centro médico y se refiere a los posibles reclamos ya sea por malapraxis ("malpractice" en inglés) o por "malocurrence"- Hay una diferencia entre ambas palabras obviamente (malapraxis es cuando el resultado negativo es "culpa" del practicante y en el caso de "malocurrence" imagino que es cuando al causa del error no tiene ninguna relación con la persona que atendió al paciente), pero no encuentro la expresión en españoll para "malocurrence".

Discussion

Walter Landesman Feb 24, 2011:
wrong glossary maloccurence must be in the title in the glossary. The way it is, this glossary entry is wrong and useless.
Walter Landesman Feb 20, 2011:
mispelling? además entiendo que "maloccurrence" se escribe con doble c, lo mimso que "occurence".
Walter Landesman Feb 20, 2011:
Error en título De acuerdo con Lydia. Si la pregunta es 'malocurrence' , entonces el título está mal. Tal como aparece, se entiende que se pregunta cómo traducir "It is directed toward preventing any potential for negligence that might lead to". No sólo está mal, sino que perjudica al glosario y no aparecerá en las búsquedas de KOG. En todo caso, Paula o quien obtenga los Kudoz, prestar atención en ingresar el término en el glosario correctamente.
Lydia De Jorge Feb 20, 2011:
If the term you need translated is 'malocurrence' then it needs to appear (by itself) in the header of your question. Also, please remember questions are limited to ten words. Saludos!

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

mal resultado

Malocurrence vs. Medical Malpractice
Sunday, 31 January 2010 19:02
E-mail Print
0 Comments
DOES A BAD MEDICAL OUTCOME MEAN THAT THE DOCTOR HAS BEEN NEGLIGENT?

NOT ALWAYS.

Bad medical outcomes do not necessarily justify a finding of medical negligence. There must be a negligent act that causes the bad outcome. Although such outcomes may suggest to a layperson that negligence has occurred, the attorney must prove that the patient received medical treatment that did not comport with the standard of practice and that the patient suffered significant damages as a result. Actually, there are four requirements, all of which must be present: duty; breach of standard of care; harm; and causation. Their presence or absence should be determined by professional medical case evaluation specialists like myself.

http://www.emergencymedicineexpert.com/index.php/Dr.-Gustin-...
Configuración jurídica de una mala praxis:
En este punto se puede resumir en 3 ítems
A) Evidencia de una falta medica.
B) Evidencia de daño en el paciente.
C) Evidencia de nexo casual entre la falta y el daño.
Los 3 puntos tienen que estar para que se configure una mala praxis. Aunque suene
paradójico el mal resultado médico es el principal factor de riesgo para ser demandado
por mala praxis. Los malos resultados con praxis adecuada son los que generan el
mayor porcentaje de demandadas por mala praxis. El medico debe estar en condiciones
de probar su falta de culpa y para lograr esto es necesario que ponga una serie de
medidas de prevención durante toda la actuación profesional.
El mejor método probatorio que el medico puede acreditar es que en todo momento
actuó con diligencia, cautela y pericia
Página 4 del documento:
http://www.faardit.com.ar/recursos/MalaPraxisDiagnosticoPorI...

Example sentence:

El paciente dañado tiende a asociar cualquier mal resultado con una mala praxis. Claro que, bajo gran parte de estos planteos suele ocultarse un afán puramente económico

Peer comment(s):

neutral Alistair Ian Spearing Ortiz : ¿"Mal resultado" no sería la traducción de "bad outcome", no de "maloccurrence"?
9 mins
Es que el matiz es muy complicado de expresar con pocas palabras, a mi juicio. Se trataría de un resultado malo aunque en casos similares en los que se ha seguido el mismo protocolo el resultado haya sido bueno.
agree jacana54 (X) : Justamente, en el artículo que citás explican "malocurrence" como sinónimo de un mal resultado.
2 hrs
¡Muchas gracias, Lucía". Tengo claro que el matiz que distingue sería una especie de "splitting hairs"
agree Carolyn Dorrell : Totalmente de acuerdo con José, mal o malos resultados
3 hrs
¡Muchas gracias, Carolyn!"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
57 mins

resultados/eventos adversos

yo escribiría algo así como ....."negligencia que pudiese conducir o llevar a reclamos por malapraxis o por resultados/sucesos adversos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-02-20 19:47:31 GMT)
--------------------------------------------------

malos resultados http://www.lamutual.org.ar/newsletter10-tallone.php
Something went wrong...
2 hrs

accidente desafortunado

En esta referencia la Asociación Médica Mundial diferencia entre "la negligencia médica" y "un accidente desafortunado":

http://www.wma.net/es/30publications/10policies/20archives/m...

Ver además esta otra referencia:

http://www.mal-praxis.com/page13.html

Saludos,
Note from asker:
La verdad que me gustó más esta respuesta pero ya había calificado otra. Muchísimas gracias de todas formas :)
Something went wrong...
-1
2 hrs

"malocurrence".

Se dirige hacia la prevención de cualquier posible caso de negligencia que pudiera conducir a un mal caso que segnifica en english "Bad occurence or bad situation" y tumbien hay una diferencia entre ambas palabras y es en la difinicion de la "culpa" del practicante mismo o que es cuando al causa del error no tiene ninguna relación con la persona que ha echo esta error. pero en el termino de la exacta palabra en engles es asi "Bad occurence or bad situation, also comes in the meaning of bad result"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-20 21:22:36 GMT)
--------------------------------------------------

it means bad result
Peer comment(s):

neutral lorenab23 : Philipo may I suggest you post your explanations in the discussion section since you are really not providing an answer in the target language
7 mins
disagree Lydia De Jorge : The asker is not looking for a definition, but for a translation.
3 hrs
thank you so much Lydia.
Something went wrong...
-2
4 hrs

error médico involuntario

" Valoramos el análisis diferencial de la intencionalidad del “error médico”, involuntario y circunstancial, que si bien es punible, debe diferenciarse en el tratamiento de una acción maliciosa de un profesional de la salud muchas veces reiterada y premeditada configurando un delito grave, y es más, para este grupo consideramos que la Ley es benévola ya que pensamos que no hay castigo suficiente cuando se actúa de esta forma con conciencia plena."
Peer comment(s):

disagree Carolyn Dorrell : "maloccurrence" se refiere directamente al resultado adverso o malo. Luego cabe determinar si existió un error de práxis y por último si el mismo fue o no voluntario- Claro que si es error, es involuntario
27 mins
disagree Lydia De Jorge : Sorry, but I agree with Carolyn.
44 mins
Something went wrong...
5 hrs
English term (edited): maloccurrence

eventos o incidentes desafortunados

Ejemplos:

PDF] El error médico en la práctica anestésica médica. A propósito de ...Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
Especialista de II Grado en Anestesiología y Reanimación y Medicina ... puede conducir a la muerte e incluyen el incidente crítico en anestesia .... Asumir una mayor responsabilidad de la anestesia frente a ***eventos desafortunados***, es ...
http://bvs.sld.cu/revistas/scar/vol6/no1/scar05107.pdf

[PDF] SEGURIDAD DEL PACIENTE EN TERAPIA INTENSIVA.Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
ventilación, pero los **incidentes desafortunados** con distintos niveles de entrenamiento en UTI. ... estudios arrojan una tasa de 0,8 eventos adversos ... Pareciera que en UTI, como en toda la medicina hay ...
www.noble-arp.com/src/img_up/28122010.2.pdf


[PDF] SEGURIDAD DEL PACIENTE EN TERAPIA INTENSIVAFormato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
eventos (45%) eran evitables. Más del 90% de los incidentes ocurrieron durante la atención ... La mayoría de los
**incidentes desafortunados** en UTI se relacionan con el manejo de la ... UTI, como en toda la medicina hay mucho foco en ...
www.adecra.org.ar/nuevaweb/sumario/.../seguridad_paciente.p...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search