Feb 13, 2011 21:52
13 yrs ago
Russian term

По договору о посредничестве при направлении иностранных пациентов

Russian to German Law/Patents Law: Contract(s)
ohne kontext

Proposed translations

12 hrs
Selected

laut Vermittlungsvertrag zur Überweisung / Zuweisung ausländischer Patienten

oder : "laut Vertrag über die Vermittlung bei der Überweisung ausländischer Patienten"

Auf jeden Fall würde ich "Patienten" mit Genitiv anschließen, nicht mit einer Präposition, und "Vertrag" mit Artikel verwenden.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins

laut Vertrag über Vermittlung von ausländischen Patienten

...
Peer comment(s):

agree Lilia Senkina
9 mins
agree bivi
7 hrs
neutral Annette Merbach : ".. über DIE Vermittlung" oder " ... zur Vermittlung". Und "при направлении" wurde unterschlagen ...
12 hrs
Über die "Überweisung" kann hier kaum die Rede sein, denn diese Firmen sind keine medizinischen Einrichtungen, sondern reine Vermittlungsagenturen (gewinnorientiert). Sie "liefern" wohlhabende Patienten z.B. nach Europa. Hauptsache, der Patient zahlt.
Something went wrong...
1 hr

laut Vermittlungsvertrag über Behandlung von ausländischen Patienten

finde ich fließender...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search