Feb 1, 2011 21:08
13 yrs ago
French term
tonic (context)
French to Russian
Marketing
Tourism & Travel
hotels
Речь идёт о завтраке.
контекст:
Votre petit déjeuner vous sera servi entre 6h45 et 10h45. Les menus Continental, Anglais ou *Tonic* propose : jus d'oranges pressées, boissons chaudes, la corbeille du boulanger avec ses croissants, pains et cakes mais aussi oeufs bio, salade de fruits, yaourts, céréales, à la demande.
Спасибо заранее за любые идеи и комментарии!
контекст:
Votre petit déjeuner vous sera servi entre 6h45 et 10h45. Les menus Continental, Anglais ou *Tonic* propose : jus d'oranges pressées, boissons chaudes, la corbeille du boulanger avec ses croissants, pains et cakes mais aussi oeufs bio, salade de fruits, yaourts, céréales, à la demande.
Спасибо заранее за любые идеи и комментарии!
Proposed translations
(Russian)
4 | бодрящий завтрак | Olga Subbotina |
4 +1 | "Тонус" | Mikhail GINDINSON |
3 +1 | "тоник" | KISELEV |
Proposed translations
43 mins
Selected
бодрящий завтрак
Бодрящий или тонизирующий завтрак. Мне больше нравится бодрящий.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо Ольга!"
+1
8 hrs
"Тонус"
Если переводить существительным. Кстати, в России есть такой бренд натуральных соков, причем достаточно раскрученный.
Note from asker:
Спасибо, Михаил! |
+1
5 mins
"тоник"
Без перевода.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2011-02-01 21:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Извините: "Тоник" - имя собственное.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2011-02-02 06:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
Насчёт заметки: Да, самое имя завтрака - Затрак "Тоник".
И благодарю Аче за то, что он объснил коротко и ясно, что я имела в виду.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2011-02-01 21:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
Извините: "Тоник" - имя собственное.
--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2011-02-02 06:09:43 GMT)
--------------------------------------------------
Насчёт заметки: Да, самое имя завтрака - Затрак "Тоник".
И благодарю Аче за то, что он объснил коротко и ясно, что я имела в виду.
Note from asker:
То есть меню для завтрака носит имя собственное? |
Спасибо, Альбена! |
Peer comment(s):
agree |
atche84
: Коротко и ясно. Кстати, раз уж Continental и Anglais с прописной, то и Tonic/Тоник тоже
4 hrs
|
Благодаря!
|
Something went wrong...