Feb 1, 2011 21:08
13 yrs ago
French term

tonic (context)

French to Russian Marketing Tourism & Travel hotels
Речь идёт о завтраке.
контекст:

Votre petit déjeuner vous sera servi entre 6h45 et 10h45. Les menus Continental, Anglais ou *Tonic* propose : jus d'oranges pressées, boissons chaudes, la corbeille du boulanger avec ses croissants, pains et cakes mais aussi oeufs bio, salade de fruits, yaourts, céréales, à la demande.

Спасибо заранее за любые идеи и комментарии!

Proposed translations

43 mins
Selected

бодрящий завтрак

Бодрящий или тонизирующий завтрак. Мне больше нравится бодрящий.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Ольга!"
+1
8 hrs

"Тонус"

Если переводить существительным. Кстати, в России есть такой бренд натуральных соков, причем достаточно раскрученный.
Note from asker:
Спасибо, Михаил!
Peer comment(s):

agree Xenia Mitrokhina
7 hrs
Спасибо, Ксения!
Something went wrong...
+1
5 mins

"тоник"

Без перевода.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutes (2011-02-01 21:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Извините: "Тоник" - имя собственное.

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2011-02-02 06:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

Насчёт заметки: Да, самое имя завтрака - Затрак "Тоник".
И благодарю Аче за то, что он объснил коротко и ясно, что я имела в виду.
Note from asker:
То есть меню для завтрака носит имя собственное?
Спасибо, Альбена!
Peer comment(s):

agree atche84 : Коротко и ясно. Кстати, раз уж Continental и Anglais с прописной, то и Tonic/Тоник тоже
4 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search