This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 28, 2011 08:28
13 yrs ago
2 viewers *
English term

MCM

English to Russian Medical Medical (general)
Анализ крови:
10. MCV (**) =Средний объем эритроцитов
11. MCM (**) = ???????????????????????
12. MCHC (**) = Средняя концентрация клеточного гемоглобина в эритроцитах

Спасибо большое! Если вдруг я неправильно определила другие сокращения, буду очень признательна если подскажете!

Юля.

Discussion

Yuliya UA (asker) Jan 28, 2011:
Вы правы, Станислав вместе с расшифровкой я оставляю и латинские сокращения тоже. И, я думаю, что это все-таки МСН. Спасибо большое за помощь!!!!!!!!!!!!
Stanislav Korobov Jan 28, 2011:
кстати! Подумайте о том, чтобы вообще оставить эти аббревиатуры без перевода! Если, скажем, используется импортный анализатор клеток, то можно "сделать вид", что это - такие у него измеряемые показатели и не расшифровывать их, оставив как есть. Напр., вот тут http://www.invitro.ru/analizes/for-doctors/137/2852/ написали просто вот так: "Общий анализ крови в лаборатории ИНВИТРО включает в себя определение концентрации гемоглобина, количества эритроцитов, лейкоцитов и тромбоцитов, величины гематокрита и эритроцитарных индексов (MCV, MCH, MCHC)".
Stanislav Korobov Jan 28, 2011:
интересно, что встречается даже та же самая нумерация пункта для MCH (11-й), что и в нашем случае - http://forum.rusmedserv.com/index.php/t-37418.html
Dmitriy Vysotskyy Jan 28, 2011:
Посмотрите ссылку http://tinyurl.com/69ocvn7
Может чем поможет?
Yuliya UA (asker) Jan 28, 2011:
Это карта, которую еще только предстоит заполнить. Поэтому данных никаких нет :(
Stanislav Korobov Jan 28, 2011:
а единицы измерения там нигде к "MCM" не привязаны?
Yuliya UA (asker) Jan 28, 2011:
Дело в том, что то, о чем Вы говорите, указано в след. графе. Поэтому предполагаю, что это два разных понятия. В тексте и правда было несколько опечаток, но в этом случае не знаю как быть. Все-таки 2 разных пункта. Посоветуйте, пожалуйста!
Stanislav Korobov Jan 28, 2011:
МСН? Если там возможна опечатка, то это, скорее - "MCH, Mean Corpuscular Hemoglobin" ("среднее содержание гемоглобина
в эритроците ") - см., напр., http://medbook.medicina.ru/chapter.php?id_level=380 А "МСНС" - "Mean Corpuscular Hemoglobin Concentration" ("средняя концентрация гемоглобина в эритроците ")

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): MCM (опечатка) ->MCH

среднее содержание гемоглобина в отдельном эритроците

MCH = mean corpuscular hemoglobin, or "mean cell hemoglobin" = the average mass of hemoglobin per red blood cell in a sample of blood
норма в абсолютных единицах = 27-31 пг

MCHC = средняя концентрация гемоглобина в эритроците = mean corpuscular hemoglobin concentration = a measure of the concentration of hemoglobin in a given volume of packed red blood cells
320-370 г/л

см. "Клинический анализ крови" в Википедии
а также ссылки (ниже)


Peer comment(s):

agree Tetjana Shepitko : Agree
43 mins
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search