Jan 20, 2011 14:15
13 yrs ago
3 viewers *
French term

Chef de manœuvre

French to German Tech/Engineering Human Resources Berufsbezeichnung (Sicherheitspersonal)
Es handelt sich hier nicht um einen Eisenbahnkontext, es ist also nicht der Rangierführer gemeint. Auch der Einweiser ist es nicht (bei Kranarbeiten usw.).

Hier mein Kontext: Ein Unfall mit einem Verletzten und einem Gasleck wird als Probealarm in einem französischen Unternehmen simuliert, in dem mit gefährlichen Gasen gearbeitet wird. Der Bericht erscheint in einer Mitarbeiterzeitung.
"Le chef de manœuvre et le manœuvrant centrale incendie, deux équipiers d’urgence, décident de faire appel aux secours externes."

Hat jemand eine Idee? Danke!

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Einsatzleiter

scheint mir in diesem Kontext passend
Peer comment(s):

agree Andrea Wurth
2 mins
danke Andrea
agree GiselaVigy
10 mins
danke Gisela
agree Steffen Walter
21 mins
danke Steffen
agree WMOhlert
42 mins
danke Waltraud
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, gute Idee!"
6 hrs

Betriebsleiter (hier)

Angesichts der Tatsache, dass noch ein "manoeuvrant" vorkommt, komme ich auf diesen Vorschlag.
Mein Übersetzungsvorschlag:
"Der Betriebsleiter und ein Mitarbeiter der Brandzentrale, zwei Mitglieder des Notfallteams, beschliessen, externe Hilfe anzufordern.

Wie sollte man sonst "manoeuvrant" übersetzen?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search