Glossary entry

English term or phrase:

to shoot in an arc

French translation:

décrivant un arc

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jan 20, 2011 11:10
13 yrs ago
English term

to shoot in an arc

English to French Art/Literary Poetry & Literature
Voilà la phrase :
Blood would squirt out my nose, the first spurt shooting in an arc all the way down to my thighs.

Le contexte : la personne est atteinte de tuberculose et le traitement consiste à introduire un ballon dans les poumons, puis à le gonfler (oui, pas sympa sympa...), ce qui a produit chez elle le résultat sus-mentionné.
Change log

Jan 27, 2011 13:19: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

décrivant un arc

le sang giclait de mon nez, décrivant un arc en direction de mes cuisses
Peer comment(s):

neutral Tony M : Doesn't 'shoot' imply more force than simply 'gicler'? / 'jaillir'???
10 mins
hard to find anything stronger than "gicler" in terms of blood, according to me ... // gicler, reduce pipe diameter (nose) => increase pressure. :-)
agree Annie Dauvergne : jaillit, comme le dit Tony mais la question était après. Donc, tout à fait d'accord.
25 mins
merci
agree Damien Lacroix
5 days
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
+2
35 mins

la première giclée

le sang jaillissait de mon nez, la première giclée décrivant un arc en direction de mes cuisses.

Une idée
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
2 hrs
Merci!
agree David Salas
15 hrs
Merci!
Something went wrong...
1 hr

Le sang giclait de mon nez, en un jet puissant qui venait atterrir sur mes cuisses

J'essaierai de rendre l'idée sans traduire l'idée de 'arc', mais en utilisant le mot 'jet'. L'utilisation du mot 'jet', me semble rendre l'idée du mouvement et de l'arc, mais sans avoir à utiliser le mot lui-même. L'adjectif puissant quant à lui rendant l'idée de 'shooting'.
Something went wrong...
1 hr

le sang coulant en cascade

cascade suggère à la fois le mouvement et la quantité ("spurt shooting"), mais également l'idée d'arc...
Something went wrong...
5 days

une parabole

une salve de sang s'échappait de mon nez, une première parabole s'abattant mes cuisses.

C'est un peu poussé et à voir par rapport au contexte mais on garde le sens de "squirt" et l'image de l'arme ("arc","shooting") grace à "salve",
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search