Jan 16, 2011 21:14
13 yrs ago
English term

single drive

English to Czech Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks vys. vozík
Celý kontext je single drive solid pneumatic tires, tedy superelastické pneumatiky se single drive, je to výčet vlastností vysokozdvižného vozíku, poradí někdo? Děkuju!

Discussion

rosim Jan 23, 2011:
Pane Georgieve, váš bod 2/ je to o co jde, leč "takové jsou všechny pneu" platí posledních "pár" let a pro osobní auta (což předpokládám máte tím "všechny" na mysli). Vysokozdvižné vozíky kladou na pojezd jiné nároky než naše bavoráky a volva.
Lukáš Georgiev Jan 19, 2011:
zajímavý, tady mají 4 jednoduchý pneu v nadstandardní výbavě - narozdíl od 8 pneu (4xzdvojený) ve standardní:

http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:XTOs_x93VasJ:www.k...
Lukáš Georgiev Jan 19, 2011:
tomu nerozumím, jak jednosměrné?
1/ jakože s nimi lze jezdit jen jedním směrem? to asi nejde, ne
2/ anebo, že je lze namontovat jen s jednou orientací? ale takové jsou všechny pneu - mají značku, jak se mají montovat
Dalibor Uhlik (asker) Jan 19, 2011:
díky rosime za odpověď, našel jsem to taky na španělském kudoz, nicméně bez většího vysvětlení, na netu se jednosměrné pneumatiky moc nevyskytují a bohužel ani nevím, jak fungují, takže to slovo "jednoduché" bude asi pro tuto chvíli obecně dostačující :) (radši)
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/automotive_cars...
Lukáš Georgiev Jan 17, 2011:
já jsem přece psal, že s jednoduchou v zásadě souhlasím, jenže jsem nenašel jedinýho českýho prodejce pneu, kterej by to inzeroval, zatímco superširoký jo...

našel jsem web, kde v grafech srovnávali fyzikální vlastnosti single, double, triple kol (přilnavost, nosnost apod.) - všechny o stejné celkové šířce - a ti různí kamioňáci se imho o tom často bavěj vcelku synonymně... jinak to, přísně vzato, samozřejmě nevyplývá

no, všichni jsme se myslím něco dozvěděli, já teda jo, díky :)
Dalibor Uhlik (asker) Jan 17, 2011:
Dal jsem tam tu jednoduchou, nevím, proč jsem z toho včera dělal vědu, asi jsem toho měl už dost, Lukáši tobě děkuju za nové informace.
Tak ještě jinak, kdyby chtěli říct "superširoká" (např.), proč by nenapsali rovnou super-wide? Zde podle mě jde prostě o počet, ne o šířku. Jestliže bys single přeložil superširoká, jak bys vyjádřij, že je jedna?

"We currently have a smaller (~5K cap) Komatsu with 'single' slick front tires but I have seen lifts with super wide front tires or double front tires and I wonder is this an option for a lift like this and where would you look to purchase them for a good deal?"

Kdyby super-wide bylo synonymem pro single, proč by to výše bylo citováno jako rozdílná věc (but)?
Lukáš Georgiev Jan 17, 2011:
Prostě "šířku ničím nenahradíš", abych parafrázoval motorkářský slogan o objemu motoru... :)
Lukáš Georgiev Jan 17, 2011:
To, jestli je fakticky nějak široká, zde nehraje roli. Jde o to, že tam, kde se "vždycky" (od začátků automobilismu, přehnaně řečeno) dávaly dvě pneumatiky (zadní kola náklaďáků, VZV vozíky) kvůli zatížení atd., se nyní jako "novinka" začala používat jedna jednoduchá, která z principu musí být širší, protože musí být stejně široká jako předtím ty dvě. VZV konstrukčně nemůže mít úzká přední kola, jinak by měl tendenci se "zabořit" do podlahy, ne? :)
L. G. - No, ale jak víme, že jsou "rozšířené"? Zde jde přeci o to, že je jedna (jakkoli tlustá) - single - ne že je automaticky víc široká (wide atd.)? Kontext žádný nemáme... Co když je to třeba jedna normální místo dvou úzkých? :)
Lukáš Georgiev Jan 16, 2011:
*hnací, sorry:)

ps. nejsem si jistej, jestli tomu prodejci pneumatik neříkají ještě nějak speciálně - třeba něco jako "celošířková" pneu, cojávim:)
Lukáš Georgiev Jan 16, 2011:
mnohem častěji se jim říká "single wide-base tires", pod tímhle termínem najdeš spoustu odkazů - bohužel nemám čas a zatím jsem našel jen anglický - Tom má pravdu v tom, že to jsou gumy např. u náklaďáků tam, kde se dřív "normálně" používaly dvě, tak Firestone a další fy začaly vyrábět gumy "přes celou šířku" - to, že je to hnaná náprava není až tak podstatné, souhlasil bych s Tomem, jen bych možná vyhodil tu hnanou nápravu...
Hm, úplně se mi to nezdá, ale nepátrám... :)
Dalibor Uhlik (asker) Jan 16, 2011:
Na netu překládají tento typ pneumatik takto, ovšem s tímto přídavkem se to tam vyskytuje pouze jednou...
To superelastické vyplývá z čeho?

Proposed translations

+2
21 mins
English term (edited): single drive tires
Selected

jednoduché pneumatiky na hnací nápravě

(upravuji zadání)

jednoduché na rozdíl od zdvojených - dual / twin - ty viz
http://www.mlsmachinery.com/onlineCatalog/details.asp?cat=12...

jednoduché pneumatiky:
http://www.wabco.info/intl/pdf/815/000/390/815_390.pdf?PHPSE...
http://www.daftrucktrade.cz/fx/cz/123/xf105.html

Nebo něco jako:
jeden pár pneumatik na hnací nápravě
(aby to nevyznělo jako "primitivní", ale v kontextu snad ne :) )

drive = hnací náprava - viz např.
http://www.mercedes-benz.cz/content/czechia/mpc/mpc_czechia_...
Peer comment(s):

agree Zbyněk Táborský
8 hrs
Díky, Zbyňku!
agree Lukáš Georgiev
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dík"
59 mins

superširoké pneumatiky

http://www.mbcm.cz/actros/Pneumatiky.php

Výrobce toho dosáhl použitím superširokých pneumatik místo obvyklého páru běžných pneumatik. Superširoké pneumatiky snižují tření o povrch silnice a umožňují lepší rozložení váhy vozidla.
http://www.fiftyfifty.cz/Kralove-silnic-7427605.php

http://www.ride-on.com/single-wide-tires-aka-qsuper-singlesq...

atd.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-16 22:24:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bulkloadsnow.com/Forum/forum_details.cfm/forum_id...
Something went wrong...
2 days 14 hrs

jednosměrné

že by šlo o směr otáčení...?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search