Jan 7, 2011 18:28
13 yrs ago
English term
cnr Tito St & Alipašina St
English to Spanish
Art/Literary
Tourism & Travel
Hola a todos.
Estoy traduciendo una guía de viajes de Bosnia y ya es la tercera vez que veo la abreviatura "cnr". Al principio creía que formaba parte de la calle, pero pensándolo bien creo que es una abreviatura de alguna palabra en inglés (posiblemente una preposición o adverbio de lugar). ¿Alguien conoce su significado? Os pongo más contexto:
"Further west, Alipašina Mosque (cnr Tito St & Alipašina St), was one of the most dangerous spots during the war".
Muchas gracias.
Estoy traduciendo una guía de viajes de Bosnia y ya es la tercera vez que veo la abreviatura "cnr". Al principio creía que formaba parte de la calle, pero pensándolo bien creo que es una abreviatura de alguna palabra en inglés (posiblemente una preposición o adverbio de lugar). ¿Alguien conoce su significado? Os pongo más contexto:
"Further west, Alipašina Mosque (cnr Tito St & Alipašina St), was one of the most dangerous spots during the war".
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +9 | esquina c/ Tito con c/ Alipašina | Charles Davis |
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
esquina c/ Tito con c/ Alipašina
Tiene que ser "corner"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-07 18:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
O "esq.", si quieres una abreviatura en español.
O bien "c/ Tito esquina c/ Alipašina.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-01-07 18:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
O "esq.", si quieres una abreviatura en español.
O bien "c/ Tito esquina c/ Alipašina.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very to everyone!"
Something went wrong...