Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Corporate Staff Employees
Croatian translation:
(honorarni) korporacijski zaposlenici
Added to glossary by
karmen
Jan 4, 2011 13:49
13 yrs ago
6 viewers *
English term
Corporate Staff Employees
English to Croatian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
means any individual employed by XXX or any of its
Affiliates who is not assigned permanently or temporarily on a full-time basis at a Property
Affiliates who is not assigned permanently or temporarily on a full-time basis at a Property
Proposed translations
(Croatian)
2 +2 | honorarni korporacijski zaposlenici | Martina Pokupec (X) |
5 | Zaposlenici poduzeca (ukljucujuci upravu, stalno i honorarno osoblje) | NadiaMP (X) |
3 | honorarno osoblje poduzeća/kompanije | Kolumbina Benčević Tomljanović |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
honorarni korporacijski zaposlenici
koliko sam shvatila iz vašeg konteksta i odavde: http://www.techagreements.com/agreement-preview.aspx?num=549...
radi se o zaposlenicima koji su dio korporativnog osoblja on a part-time basis i koji ne rade u uredima poslodavca, već čije usluge se koriste po potrebi.
radi se o zaposlenicima koji su dio korporativnog osoblja on a part-time basis i koji ne rade u uredima poslodavca, već čije usluge se koriste po potrebi.
Peer comment(s):
agree |
Ivana Zuppa-Baksa
: Slažem se s Martinom!
41 mins
|
Hvala Vam, Ivana!
|
|
agree |
lana kate (X)
2 hrs
|
Hvala! :)
|
|
agree |
Americano
3 hrs
|
Hvala Vam!
|
|
disagree |
NadiaMP (X)
: objasnjenje navedeno uz moj odgovor, hvala
2 days 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
2 hrs
honorarno osoblje poduzeća/kompanije
možda samo kao refraziran odgovor kolegice Martine :)
no isto je značenje
no isto je značenje
2 days 10 hrs
Zaposlenici poduzeca (ukljucujuci upravu, stalno i honorarno osoblje)
Ovdje se sigurno NE radi SAMo o honorarnim zaposlenicima, vec o SVIMA - procitajte jos jednom pazljivo ("any individual employed by xxx OR affiliates..."- to su SVI zaposlenici koji rade za tu korporaciju/poduzece - stalni i honorarni. Ovdje se radi o ugovoru pa je jako vazno da te stvari budu precizne
Peer comment(s):
neutral |
Martina Pokupec (X)
: see discussion!
7 hrs
|
Discussion
ostatak rečenice jasno specificira da se radi o zaposlenicima koji NISU zaposleni u poduzeću ili supsidijarnim tvrtkama na određeno ili neodređeno puno radno vrijeme.