Dec 30, 2010 20:03
13 yrs ago
English term

just to secure our daily fix of climate change cog-grease

English to German Marketing Games / Video Games / Gaming / Casino Deepwater Drilling/Tiefsee-Ölbohrungen
Textsorte: Teaser zu einem Brettspiel zum Thema Tiefsee-Ölbohrungen

Original:
http://tinyurl.com/3ybj9zz

Kontext: The oil is running out! The days of easy drilling are long gone and oil companies are searching in ever deeper, riskier and more fragile places just to secure our daily fix of climate change cog-grease.

Referenz-Fragen:
http://tinyurl.com/3xu2qrn
http://tinyurl.com/326rdyr

Vielen Dank im Voraus für eure Ideen!

Proposed translations

1 day 7 hrs
Selected

um weiter Öl für uns [nimmersatte] Energiejunkies und die Mühlen des Klimawandels zu liefern

Oder
"damit unser Energiehunger weiterhin gestillt/bedient und Öl auf die Mühlen des Klimawandels fließen kann".



--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage5 Stunden (2011-01-02 01:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

Im zweiten Vorschlag fehlt ein "wird" hinter gestillt/bedient.
Note from asker:
Super!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

nur um unseren täglichen Bedarf an das Klima veränderndem Schmierfett zu befriedigen.

Das wäre eine wörtliche Übersetzung. Aber wie Schmierfett das Klima verändern soll, ist unklar.
Something went wrong...
27 mins

nur um unsere tägliche Ration an klimaschädigendem Treibstoff sicherzustellen

So verstehe ich das:
Das geförderte Öl wird zu Treibstoff verbrannt; durch den CO2-Ausstoß verändert sich das Klima.
Something went wrong...
33 mins

damit unsere Zahnräder auch morgen noch gut geschmiert sind

Oder so ähnlich.

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2010-12-30 20:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

Etwas vergessen:
damit unsere Zahnräder auch morgen noch umweltfeindlich geschmiert werden.

Es soll doch eher auf die verherrende Auswirkung der Ölverschmutzung hinweisen. Da ist das Wortspiel mit umweltfeindlich <> umweltfreundlich auch möglich.
Something went wrong...
1 hr

siehe unten

Hallo Veronika, hier also noch einmal der Satz aus der anderen Frage als Vorschlag:

für unsere tägliche Dosis/Ration von/an Schmierstoffen, damit die Zahnräder/rädlein des Klimawandels auch weiterhin reibungslos greifen

Viele Grüße und guten Rutsch!
Something went wrong...
1 hr

damit der/unser Klimawandel (auch ja) seine tägliche Dosis Schmierfett (ins Getriebe) kriegt

Da mir eine eher wörtliche Übersetzung zu ungelenk erscheint, habe ich in diesem Vorschlag die syntaktischen Beziehungen ganz bewusst umgestellt; d.h. die einzelnen semantischen Bestandteile sind etwa wie im Orig., aber sie haben eine andere Relation zueinander; der Gesamtsinn bleibt m.E. trotzdem erhalten.

Statt "auch ja" könnte man auch schreiben: "auf jeden Fall"; oder beginnen mit "nur damit" (für: "just to secure").

("Unser" ist natürlich halbironisch gemeint, denn aus dieser Sicht sind ja sie, die anderen an allem schuld. Aber das ist im Orig. auch so.)

Dass der Klimawandel ein "Getriebe" ist oder haben soll, ist ganz bewusst so gedacht: a) weil es gut mit dem Schmierfett zusammenpasst, b) weil der Klimawandel, aus der Sicht seiner Feinde, Teil/Ergebnis der großen, anonmyen, unerbittlichen "Maschinerie" ist, die es zu bekämpfen gilt.

"Dosis" ist m.E. wichtig als Anspielung auf die "drogenähnliche" Abhängigkeit vom Öl. Überhaupt sollte das Ganze, soweit möglich, eher ein bißchen umgangssprachlich und ein wenig abschätzig klingen, nicht zu sachlich/neutral, deswegen z.B. "kriegt".

Eine Reihe v. Abwandlungen wären natürlich denkbar.

Something went wrong...
+1
2 hrs

damit unser Klima auch morgen wieder sein Fett abkriegt

fiel mir nach Lektüre aller bisherigen Vorschläge ein.

Bin mir aber wirklich nicht sicher, ob das zu frei ist, ob man die Redenwendung "Fett abkriegen/abbekommen" so verwenden kann, oder ob der Sinn nun etwas schief ist. Vielleicht regt es ja noch einen kreativen Kopf zu einer weitern Variante an. Kurz und "schmunzelig" ist es allemal.
Note from asker:
Gut!
Peer comment(s):

neutral opolt : Gut gedacht, aber problematisch; "sein Fett weg-/abkriegen" bedeutet: "ausgescholten werden", aber d. Klima ist kein Mensch o. Haustier, u. es wird ja nicht nur "ausgeschimpft" oder so. M. E. insgesamt etwas "von hinten durch die Brust ins Auge".
15 mins
Man lernt doch immer wieder was dazu. Da hab' ich jetzt wohl "mein Fett" abbekommen. ;)
agree Renate Radziwill-Rall : finde ich echt gut. Bravo! Da muss man den "deuxième degré" sehen, natürlich.
11 hrs
Merci mille fois. Bonne année 2011!
Something went wrong...
+1
5 hrs

nur um unsere tägliche Sucht nach Schmierstoff für den Klimawandel zu befriedigen

oder: ...befriedigen zu können

länger:

nur um sicherzustellen, dass wir unsere tägliche Sucht nach Schmierstoff für den Klimawandel befriedigen zu können

noch mal als Droge:

a la - auf unser tägliches Schmierfett- High für den Klimawandel kommen

nur damit wir unsere tägliche Dosis Klimawandel-Schmierstoff (ab)kriegen

oder: nicht so dramatisch:


damit wir auf unsere tägliche Dosis Klimawandel-Schmierfett kommen

nur/bloß um sicherzugehen, dass wir unsere tägliche Dosis Schmierfett /-stoff für den Klimawandel (ab)kriegen/sicherstellen/bekommen

nur/bloß um unsere tägliche Dosis Schmierfett für den Klimawandel sicherzustellen

http://www.muskelbody.info/forum/supplemente-nahrungsergaenz...
auf die tägliche Dosis kommen



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-31 01:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

Korr:

nur um sicherzustellen, dass wir unsere tägliche Sucht nach Schmierstoff für den Klimawandel befriedigen können
Peer comment(s):

agree British Diana : You are the first to attempt a rendering of "fix", I like it!
6 hrs
Thank you, Diana. Best wishes for 2011!
Something went wrong...
12 hrs

um bloss unser täglichen Schuss Schmierstoff für den Klimawandel nicht zu verpassen

I don't know if the grammar is right, but the idea should be clear. Happy New Year!
Something went wrong...
15 hrs

unser täglicher Beitrag an Schmierstoff/-en nur für die Umweltschädigung

Frei nach dem Motto: Was wäre die Umwelt ohne ihre täglich Schmierstoffzufuhr? (Sauberer vielleicht?)
Something went wrong...
2 days 13 hrs

um unsere Klima schädigende Gier nach dem Stoff zu befriedigen, der der Schmierstoff im Getriebe...

unserer modernen Welt ist.

im letzen Teil kann man auf viele Arten variieren, denke ich: unserer Zivilisation, unseres bequemen Alltags....

Wichtig wäre auch zu wissen, ob das Spiel ökologisch angehaucht ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage13 Stunden (2011-01-02 09:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht hinten "Schmiermittel", um zweimal Stoff zu vermeiden.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search