Glossary entry (derived from question below)
italiano term or phrase:
riserva di controllo scritta
español translation:
eventuales problemas en la recepción de la mercancía,se harán constar por escrito en el albarán/nota de entrega del transportist
Added to glossary by
Maria Assunta Puccini
Dec 21, 2010 17:14
13 yrs ago
1 viewer *
italiano term
riserva di controllo scritta
italiano al español
Jurídico/Patentes
Derecho: contrato(s)
¡Hola a todos!
En un documento sobre las condiciones de venta de una empresa encuentro:
"Dovrà essere apposta riserva di controllo scritta sulla prova di consegna del corriere".
¿Alguna idea?
Gracias,
Raquel
En un documento sobre las condiciones de venta de una empresa encuentro:
"Dovrà essere apposta riserva di controllo scritta sulla prova di consegna del corriere".
¿Alguna idea?
Gracias,
Raquel
Proposed translations
(español)
3 | comunicar por escrito las causas de inconformidad | Maria Assunta Puccini |
Change log
Jan 4, 2011 07:53: Maria Assunta Puccini Created KOG entry
Jan 4, 2011 07:54: Maria Assunta Puccini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/88258">Maria Assunta Puccini's</a> old entry - "riserva di controllo scritta"" to ""eventuales problemas en la recepción de la mercancía se harán constar por escrito en el albarán/nota de entrega del transportist""
Proposed translations
14 horas
Selected
comunicar por escrito las causas de inconformidad
... una idea
--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2011-01-04 07:50:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Raquel, gracias y muy feliz año también a ti!
Disculpa si mi respuesta no fue de gran ayuda, pero en ese momento fue lo único que se me ocurrió. Después de escribirla pensé en otras soluciones, pero estaba desconectada del mundo y me fue imposible agregarlas.
La siguiente es una de las opciones en las que pensé en ese momento: "eventuales problemas en (el momento de) la recepción de la mercancía relativos a cantidad, calidad o fecha de entrega, se harán constar por escrito en el albarán/la nota de entrega del transportista". Es la única que recuerdo y por tanto será la que escribiré en el glosario. Disculpa si la envío con tanto atraso.
--------------------------------------------------
Note added at 14 giorni (2011-01-05 06:10:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nuevamente gracias y ¡que pases un estupendo día de reyes!
--------------------------------------------------
Note added at 13 giorni (2011-01-04 07:50:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada Raquel, gracias y muy feliz año también a ti!
Disculpa si mi respuesta no fue de gran ayuda, pero en ese momento fue lo único que se me ocurrió. Después de escribirla pensé en otras soluciones, pero estaba desconectada del mundo y me fue imposible agregarlas.
La siguiente es una de las opciones en las que pensé en ese momento: "eventuales problemas en (el momento de) la recepción de la mercancía relativos a cantidad, calidad o fecha de entrega, se harán constar por escrito en el albarán/la nota de entrega del transportista". Es la única que recuerdo y por tanto será la que escribiré en el glosario. Disculpa si la envío con tanto atraso.
--------------------------------------------------
Note added at 14 giorni (2011-01-05 06:10:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nuevamente gracias y ¡que pases un estupendo día de reyes!
Note from asker:
Gracias en cualquier caso, me vino muy bien para adaptarlo a lo que yo necesitaba. También la otra opción que propones me parece estupenda, no te preocupes y ¡feliz año! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Maria Assunta, he usado una variación de tu propuesta. El sentido estaba claro, aunque parece que no ha habido ninguna propuesta para un término específico. ¡Felices fiestas y feliz año!"
Something went wrong...