Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
contrato de agenciamiento
English translation:
agency contract
Added to glossary by
Beatriz Gallardo
Dec 16, 2010 02:50
13 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
contrato de agenciamiento
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract
I do not have specific text, but this contract will be signed between a shipping company located in Mexico and a broker or agent (Agente Consignatario) to handle all maritime shipments from a foreign company (Korea) with final destination in Mexico.
I hope this is enough to give an idea. The contract specifies commission, expenses, etc.
Thanks in advance to all for this help.
I hope this is enough to give an idea. The contract specifies commission, expenses, etc.
Thanks in advance to all for this help.
Proposed translations
(English)
4 +6 | agency contract | David Hollywood |
3 +3 | agency agreement | Claudia Reynaud |
Proposed translations
+6
1 min
Selected
agency contract
contrato de agenciamiento
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-12-16 02:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
CONTRATO DE AGENCIA. (En inglés: agency contract ) Contrato mediante el cual una persona (agente) es autorizada por otra para intervenir o realizar en su ...
www.economia48.com/.../contrato-de-agencia/contrato-de-agen... - Cached
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-12-16 02:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
I see no difference between "agencia" and "agenciamiento" in this context ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-12-16 03:00:26 GMT)
--------------------------------------------------
and here's a Proz ref (but doesn't specify "agenciamiento")
12 Jan 2009 ... Spanish term or phrase: CONTRATO DE AGENCIA. This is a contract between a manufacturer and a commercial agent with the resources and ...
www.proz.com/...to...contracts/3024919-contrato_de_agencia.... - Cached
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2010-12-16 02:52:43 GMT)
--------------------------------------------------
CONTRATO DE AGENCIA. (En inglés: agency contract ) Contrato mediante el cual una persona (agente) es autorizada por otra para intervenir o realizar en su ...
www.economia48.com/.../contrato-de-agencia/contrato-de-agen... - Cached
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-12-16 02:54:00 GMT)
--------------------------------------------------
I see no difference between "agencia" and "agenciamiento" in this context ...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-12-16 03:00:26 GMT)
--------------------------------------------------
and here's a Proz ref (but doesn't specify "agenciamiento")
12 Jan 2009 ... Spanish term or phrase: CONTRATO DE AGENCIA. This is a contract between a manufacturer and a commercial agent with the resources and ...
www.proz.com/...to...contracts/3024919-contrato_de_agencia.... - Cached
Peer comment(s):
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Oh my! That's Mexican Spanish and I instantly switched to the "right way to say that" :D
19 mins
|
np MEW and saludos :)
|
|
agree |
Andy Watkinson
21 mins
|
thanks Andy :)
|
|
agree |
Sandro Tomasi
38 mins
|
agree |
Charles Davis
: Dead right. (And by the way, agenciamiento = agency in many cultural contexts too; it's a bit of a buzz word among post-modernists.)
42 mins
|
thanks Charles :)
|
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
thanks Phil :)
|
|
agree |
AllegroTrans
8 hrs
|
thanks AT :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos!"
+3
50 mins
agency agreement
En este sitio, que aparece tanto en inglés como en español, aparece "Agency Agreement" como traducción de "contrato de agenciamiento".
http://www.magallaneschile.cl/en/paginas/contract.htm
Definición de: "Agency Agreement"
http://en.wikipedia.org/wiki/Agency_agreement
Y aunque aparecen más instancias de "agency agreement" que de "agency contract" en Internet, en este sitio los ponen como sinónimos:
http://www.answers.com/topic/agency-contract-agency-agreemen...
Entonces yo creo que puedes usar el que mejor te parezca "agreement" o "contract", aunque yo me inclino más por "agreement".
http://www.magallaneschile.cl/en/paginas/contract.htm
Definición de: "Agency Agreement"
http://en.wikipedia.org/wiki/Agency_agreement
Y aunque aparecen más instancias de "agency agreement" que de "agency contract" en Internet, en este sitio los ponen como sinónimos:
http://www.answers.com/topic/agency-contract-agency-agreemen...
Entonces yo creo que puedes usar el que mejor te parezca "agreement" o "contract", aunque yo me inclino más por "agreement".
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: This is OK too, in fact.
6 mins
|
Thanks, Charles!
|
|
agree |
Sandro Tomasi
: Too.
39 mins
|
Thanks, Sandro!
|
|
agree |
Reed James
8 hrs
|
Thanks!
|
Discussion