Dec 14, 2010 09:10
13 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

alimento de primera necesidad

Spanish to English Marketing Marketing Advertising
Se trata de una serie de frases en cadena que anticipan el nombre de una empresa.

"No es un alimento de primera necesidad. No es un artículo de lujo. No es un remedio mágico. No es una predicción meteorológica. Es XXXXX (nombre de la empresa)"

No se si en este contexto habría que traducir "staple" o "staple food" (o de otra manera como "commodity", etc). Es decir:

"It is not a staple. It is not a luxury item. It is not a magic bullet /(magic remedy). It is not a weather forecast. It is XXXX"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): ARS54

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Charles Davis Dec 15, 2010:
Afterthought However, I think perhaps I went a bit too far in my first message to Eugenio, and I do agree that the safest rule for non-native speakers is to be very cautious in using contractions in written English and, if in doubt, avoid them. One is usually more likely to create a bad impression by being over-familiar than by being over-formal. So I think you were right to question what I first said, Neil.
Charles Davis Dec 14, 2010:
Neil Well, I would say that whether and how much one should use contractions in written English, as well as being a matter of personal preference, does depend on the type of text, and of course they will be used rarely, if at all, in the most formal writing. Schoolteachers tell you to avoid them (mine did), but written English of many kinds is peppered with contractions these days; habits have changed, as in other areas of the language, and a greater degree of informality is widely accepted now. In many cases avoiding contractions creates a inappropriately formal effect, and I certainly think this is such a case. I regularly use them in academic writing, and no-one objects. I still think even the last "it is" should be "it's" here. You really want it to sound like speech. I know it's not quite the same, but you wouldn't (or at least I wouldn't) say or write "Is it a bird? Is it a plane? No, it is Batman". The rhythm's all wrong.
neilmac Dec 14, 2010:
Contractions I sort of agree with Charles about the level of formality, although contractions, as a rule, should not be used in written text unless signifying reported speech, as in this case. I would use "it is" for emphasis at the end (it's not X ... it isn't XX.... it is Z) if I were speaking...
Eugenio Llorente (asker) Dec 14, 2010:
Estimado Charles: no sabes como te agradezco el comentario. Clarificar estos "pequeños" detalles es de enorme importancia. Una gran lección a recordar. Muchas gracias.
Charles Davis Dec 14, 2010:
Estilo Cualquiera que sea la solución que elijas, Eugenio, te aconsejo que utilices "It's" en vez de "it is": "It's not A, it's not B, it's not C, it's XXX". Algunos dicen que no hay que emplear las contracciones en el lenguaje escrito, pero es mentira. En la publicidad, es importante que el estilo sea natural, no demasiado formal.

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

staple/basic foodstuff

I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-14 09:17:16 GMT)
--------------------------------------------------

The price of corn - a staple foodstuff - rose by 250 % during the same time. The plot has plenty of modern resonances: the relationship between a couple ...
examples.yourdictionary.com/staple - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-12-14 09:18:18 GMT)
--------------------------------------------------

Prices for basic foodstuff, especially dairy related products, are getting more expensive for Americans. And the rise in prices outpaces the ...
www.wisebread.com/.../basic-foodstuff-more-expensive-657.ht... - Cached
Peer comment(s):

agree Jenni Lukac (X)
7 mins
thanks Jenni :)
agree Wendy Streitparth : yes, basic foodstuff
8 mins
thanks Wendy :) and good for you on reading your profile :) keep the energy going :) I'm doing the same :) or similar :)
agree ARS54
18 mins
thanks AR :)
agree Evans (X)
51 mins
agree Thayenga : or even without the "stuff" :)
1 hr
agree neilmac : staples... the basics.. :)
9 hrs
agree Charles Davis
1 day 57 mins
agree Claudia Reynaud
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
12 mins

an essencial item

I would put it this way.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-14 09:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

or essential food item
Peer comment(s):

agree Ana Vining : Perhaps put as an essential food item
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search