Glossary entry

English term or phrase:

end-product

Spanish translation:

equipo/producto/aparato/dispositivo controlado

Added to glossary by Jorge Merino
Dec 10, 2010 11:49
13 yrs ago
11 viewers *
English term

end-product

English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Estoy traduciendo el manual de instrucciones de un sensor para subir y bajar toldos. En infinidad de frases aparece la palabra "end-product". Sé que significa producto final pero no me gusta para este contexto. Estabe pensando en aplicación pero tampoco me acaba de convencer. ¿Alguna sugerencia por favor?

If the sunlight intensity rises above sunlight threshold during this operation, then the end-product stops.

The end-product will not be lowered again during the day or will not be lowered again until the sun has disappeared and reappeared.

f the end-product is lowered manually (e.g. using a remote control) or automatically (e.g. using a timer) and the sensor is no longer exposed, then the sunlight detection function is deactivated until the end-product is opened again.

Muchas gracias.
Marta
Change log

Dec 11, 2010 13:53: Jorge Merino Created KOG entry

Discussion

Jorge Merino Dec 10, 2010:
Me pregunto por qué el autor habla en forma genérica, si no, diría toldo sencillamente... Tengo la impresión que la descripción se centra en el aparato sensor/controlador, lo de toldo es solo un ejemplo de aplicación.
Teresa Mozo Dec 10, 2010:
Me pregunto el sentido de usar aquí "end product" en el original. Será una traducción de una traducción? No sería mejor hablar de producto, o incluso "toldo", a secas?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

equipo/producto/aparato controlado

Se refiere al equipo o aparato controlado, que puede ser una cortina, un toldo, una persiana, etc.

Ver esta referencia:

http://www.blindshademotors.com/documents/sun-wind-controls/...

Saludos!

Peer comment(s):

agree Claudia Reynaud : Estoy de acuerdo, porque el end-product al que se refieren es el toldo.
2 hrs
Gracias y buen fin de semana Claudia!
neutral SrLocutor : Si, se refiere efectivamente a un equipo, si se le quiere llamar así, pero el equipo no baja o sube (el sensor está fijo). ¿Y aparato? ¿Producto? Ninguno de los términos es comercial en este contexto.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Aunque me he decantado por "dispositivo" tu apción me ha ayudado a llegar a este término. Gracias :-)"
6 mins

producto acabado

Una opción.
Something went wrong...
46 mins

equipo/equipamiento/aparato

end-product - the context leads me to believe that the writer [I am prepared to be the translator] meant the whole equipment/device/...
If you are not prepared to use toldo, then one of the above might do
Something went wrong...
+1
3 hrs

Toldo (en este contexto)

End-product en este contexto no es más que el conjunto sensor-toldo. El resultado final es junto con un motor, un "toldo automático con sensor".

Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search