Dec 4, 2010 19:35
13 yrs ago
Russian term

Когда два верблюда трутся

Russian to English Social Sciences Government / Politics Radio Interview (proverb)
This is a heading in the transcript, and clearly part of a proverb, which seems to be in full "Когда два верблюда трутся, погибают между ними, прежде всего, мошкара".

Can anyone think of a snappy equivalent in English, or do I have to expand it to something like: "When two camels rub against each other, the midges are the first to die"?

As always, any suggestions welcome!

Discussion

David Knowles (asker) Dec 4, 2010:
These are political beasts... and I wonder if there is a suggestion of "you scratch my back", where the little people get squashed in the process. I may be misreading the original proverb of course.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

When the great quarrel, the small pay the penalty

I'm posting this as an answer at David's suggestion. Got it from a source discussing the Turkish origins of the proverb in question, as cited in the "reference" entry, below. To repeat:

"Some proverbs in Kashgari's book also slightly changed morphologically. Turks nowadays do not say, "Kiss the stone that you cannot bite" but "kiss the hand that you cannot bite." "Two camels fight and the fly in between dies" is now "The horse kicks out and the mule kicks out; between the two the donkey dies" [When the great quarrel, the small pay the penalty]."

Personally, I think a literal version would be nice and colorful, and sounds fine: "When two camels fight, the fly between them perishes."
Peer comment(s):

agree LanaUK : sorry for the incomplete message the first time .
29 mins
Thanks, Lana.
agree cyhul
1 day 5 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Rachel. I actually used a compromise version: When big beasts quarrel, the small animals suffer."
+3
4 mins

When elephants fight, it's the grass that gets trampled

Reportedly an African proverb, but well-known in the US
Note from asker:
Thanks Gary! Your answer made me laugh, but I didn't like "grass" as a contrast to elephants (or insects come to that). Maybe I'm just too prosaic!
Peer comment(s):

agree Susan Welsh : I never heard of it, but it sounds good to me.
21 mins
agree Jack Doughty : with Susan
1 hr
agree Ilze Paegle-Mkrtchyan
1 day 13 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

http://www.ottomansouvenir.com/Turkish_Proverbs/Turkish_Proverbs.htm

"Some proverbs in Kashgari's book also slightly changed morphologically. Turks nowadays do not say, "Kiss the stone that you cannot bite" but "kiss the hand that you cannot bite." "Two camels fight and the fly in between dies" is now "The horse kicks out and the mule kicks out; between the two the donkey dies" [When the great quarrel, the small pay the penalty]."

(I think a literal version sounds fine: "When two camels fight, the fly between them perishes.")
Note from asker:
Rachel - thanks for this. Do you want to post an answer? I quite like your version in square brackets!
Peer comments on this reference comment:

agree LanaUK : propose
50 mins
Thanks, Lana. OK, I'll post it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search