Dec 1, 2010 20:41
13 yrs ago
4 viewers *
English term

Keep It Short and Simple (KISS)

English to Polish Marketing Marketing / Market Research rozmowy nt. sprzedaży
jako zalecenie dla przedstawicieli handlowych prowadzących rozmowy nt. pewnego leku

zależy mi na jakimś sensownym skrócie

Discussion

geopiet Dec 5, 2010:
BUZIA :) Bez Udziwnień, Zwięźle, Istotnie, Aseptycznie
Krzysztof Kajetanowicz (X) Dec 3, 2010:
ostrożnie! Próby przetłumaczenia dobrze znanego zapewne skrótu KISS na język polski mogą zabić handlowców śmiechem. Sam zwrot można przetłumaczyć, ale skrót stanowczo bym zostawił (podając jego pochodzenie).
Mariusz Jackiewicz Dec 2, 2010:
KIT: agree Wypowiedź powinna być jak formularz podatkowy - Prosta I na Temat (PIT)
p_t Dec 2, 2010:
KIT zdecydowanie wygrywa jesli chodzi o skrot. PEKAES brzmi, moim zdaniem, bardzo dobrze, ma bardzo mocny kulturowy charakter i, zdaje sie, lekka przewage nad KIT- em, jesli chodzi o strone marketingowa
Andrzej Mierzejewski Dec 2, 2010:
KIT jest IMO bezkonkurencyjny, ale nie przejdzie: żaden treSer nie będzie treSował przedstawicieli handlowych używając tak ironicznego skrótu :-)
Jerzy Matwiejczuk Dec 1, 2010:
Tyz piknie:)
allp Dec 1, 2010:
albo KANT krótko, ale na temat

A bardziej serio, to Jerzy ma rację i pewnie będziesz wybierał między oryginalnym KISS z wyjaśnieniem a KIZ, też z wyjaśnieniem.
Jerzy Matwiejczuk Dec 1, 2010:
Wciskanie KIT-u też mi się podoba, jako krytyczna recenzja działań marketingowych. Wątpię wszelako, czy hasło to da się obronić jako promocja produktu.
allp Dec 1, 2010:
KIT albo pekaes :) A tak na marginesie, wersja (chyba) pierwotna to Keep It Simple, Stupid
Wojciech Sztukowski Dec 1, 2010:
Tak, kit jest najlepszy w ramach krótkiej burzy mózgów pojawiło mi się
aikido - AplIkuj Krótko i DOsadnie albo
pekaes - Prosto Krótko Szybko
ale to nie dorasta do pięt kitowi.
wronka Dec 1, 2010:
@ dinde myślałam o KIZ (Krótko I Zwięźle), ale KIT szalenie cieszy :]
choć nie ma pewności, czy jest wystarczająco poprawny politycznie w stosunku do handlowców ;]
dinde Dec 1, 2010:
KIT :) krótko i treściwie

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

krótko i zwięźle

propozycja: Krótko i zwięźle (KiZ)
Peer comment(s):

agree Aleksandra Hetmańczyk : + z ewentualnym przypisem "zgodnie z regułą KISS" etc. (bo wygląda na to, że jednak powszechnie używa się akronimu w oryginalnej wersji)
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuję"
30 mins

argumenty przedstawiaj szybko i konkretnie (apsik)

Niestety, nie nie do każdego leku się to nadaje:)
Something went wrong...
10 mins

bez rozwodzenia się

Tak mi pasuje. Chyba, że chodzi o akronim - to poddaję się.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2010-12-01 21:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Aaaa.... jeśli chodzi o akronim to: Całość Interesuje Amatorów Chemii (CIACH):)
Something went wrong...
1 hr

Szalenie ProstO i KrótkO (SPOKO)

Na przykład
Something went wrong...
4 hrs

krotko i na temat

propozycja
Something went wrong...
+1
1 day 3 hrs

wyrażaj się krótko i prosto (kiss)

Ewentualnie: Trzymaj sie reguly/zasady "krotko i prosto" [ang. kiss "keep it short and simple"].
Moim zdaniem lepiej jest zrobic przypis w pierwszym wystapieniu, po czym w dalszych zachowac orginalny akronim KISS - ale w tym celu nalezy tlumaczyc doslownie.
Peer comment(s):

agree Krzysztof Kajetanowicz (X) : dodałbym tylko w nawiasie wersję angielską.
7 hrs
Dokładnie tak proponuję w Explanation powyżej, dziękuję bardzo;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search