Nov 22, 2010 15:43
13 yrs ago
English term
God bless America
English to Latin
Art/Literary
Poetry & Literature
language
could you please provide me with the translation of "God bless america" as well as the phonitic writing of it in latin letters.
thank you
thank you
Proposed translations
(Latin)
5 -1 | Utinam Deus beet Americam/Utinam Deus fortunet Americam | Joseph Brazauskas |
5 -1 | Deus benedicat Americam | Luis Antonio de Larrauri |
Proposed translations
-1
25 days
Utinam Deus beet Americam/Utinam Deus fortunet Americam
The subjunctives 'beet' and 'fortunet' are hortatory. 'Ut' may be used instead of 'utinam' in poetry.
--------------------------------------------------
Note added at 25 days (2010-12-18 06:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
The approximate pronunciation of these sentences, using the Restored pronunciation, is OO-tih-nahm DEH-oos BEH-eht ah-MEH-rih-kahm and OO-tih-nahm DEH-oos fawr-TOO-neht ah-MEH-rih-kahm resoectively. The Ecclesiastical pronunciations would be OO-tee-nahm DAY-oos BAY-eht ah-MAY-ree-kahm and OO-tee-nahm DAY-oos fawr-TOO-neht ah-MAY-ree-kahm respectively.
--------------------------------------------------
Note added at 25 days (2010-12-18 06:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
The approximate pronunciation of these sentences, using the Restored pronunciation, is OO-tih-nahm DEH-oos BEH-eht ah-MEH-rih-kahm and OO-tih-nahm DEH-oos fawr-TOO-neht ah-MEH-rih-kahm resoectively. The Ecclesiastical pronunciations would be OO-tee-nahm DAY-oos BAY-eht ah-MAY-ree-kahm and OO-tee-nahm DAY-oos fawr-TOO-neht ah-MAY-ree-kahm respectively.
-1
17 hrs
Deus benedicat Americam
This is build following the structure of phrases such as:
Benedicat nos Deus
Deus benedicat te: (God bless you)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-11-23 11:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
This could be the pronuntiation:
Deh-oos beh-neh-dee-kaht Ah-meh-ree-kahm
--------------------------------------------------
Note added at 27 days (2010-12-20 09:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Here there is an identical question that was previously asked. The only difference is that they chose imperative instead of subjunctive for the translation:
http://www.proz.com/kudoz/109023
Benedicat nos Deus
Deus benedicat te: (God bless you)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-11-23 11:33:20 GMT)
--------------------------------------------------
This could be the pronuntiation:
Deh-oos beh-neh-dee-kaht Ah-meh-ree-kahm
--------------------------------------------------
Note added at 27 days (2010-12-20 09:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Here there is an identical question that was previously asked. The only difference is that they chose imperative instead of subjunctive for the translation:
http://www.proz.com/kudoz/109023
Peer comment(s):
disagree |
Joseph Brazauskas
: 'Benedicere' means 'to speak well of, to praise', not 'to bless' in classical Latin./The asker wanted a translation of 'God bless America', not 'God speak well of America' or 'God praise America'. In the Vulgate 'benedico' renders Hebrew 'praise, adore'.
24 days
|
Since we are talking of one God, it makes more sense to use the Christian time-honored Latin word 'benedicere', which in addition is closer to the actual sense of bless.
|
Something went wrong...