Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
tau tau tau
English translation:
smack, smack
Added to glossary by
lexical
Nov 19, 2010 14:11
13 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
tau tau tau
Portuguese to English
Other
Slang
português de Portugal (Açores)
We're almost at the end of my questions about colloquial or street Portuguese.
Here we have a battered woman complaining about the slowness of the justice system in Portugal:
"Aqui é assim, primeiro você faz o crime, fica zanzando aí fora, **tau tau tau**, pra depois o tribunal vai resolver se vai prender."
I think I've actually heard this said and I thought at the time it was fairly meaningless. Can anybody complete my education?
Here we have a battered woman complaining about the slowness of the justice system in Portugal:
"Aqui é assim, primeiro você faz o crime, fica zanzando aí fora, **tau tau tau**, pra depois o tribunal vai resolver se vai prender."
I think I've actually heard this said and I thought at the time it was fairly meaningless. Can anybody complete my education?
Proposed translations
(English)
3 +1 | naughty, naughty | Douglas Bissell |
3 | tsk,tsk, tsk /blah,blah,blah | Verginia Ophof |
2 | etc., etc. | Cristina Pereira |
References
tau | T o b i a s |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
naughty, naughty
This is how I have understood it, Tau meaning something like "smack"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Douglas. Talking to the editor of this work, the consensus is that the woman means "he keeps on smacking his wife"."
14 mins
etc., etc.
Since this is Brazilian, could it be "tal, tal, tal"?
"tau-tau" is something we to say to young children when they misbehave, eg: "if you do that again, I'll give you tau-tau" (meaning, I'll smack you).
Hope this helps, but I'm not sure.
"tau-tau" is something we to say to young children when they misbehave, eg: "if you do that again, I'll give you tau-tau" (meaning, I'll smack you).
Hope this helps, but I'm not sure.
Peer comment(s):
neutral |
Gilmar Fernandes
: It's not Brazilian, the Asker says it in the Question header that this is from Açores
2 mins
|
Ok. But it looks Brazilian ("zanzando")... Anyway, I've never seen "tau tau tau" (3 times), but only "tau tau" (twice). That's why I think it must have a different meaning.
|
1 hr
tsk,tsk, tsk /blah,blah,blah
suggestion
Reference comments
1 day 34 mins
Reference:
tau
Dicionario Aurelio da Lingua Portuguesa
tau (2)
Interjeição.
1. Voz imitativa de tiro ou pancada.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2010-11-20 14:50:58 GMT)
--------------------------------------------------
e.g.
" Pegaram nos paus afiados e, aproximando-se, pregaram-lhos na cabeça: tau! tau! tau!... A onça, gemendo, exclama: — Ai! Ai! Parai lá... Eles, porém, continuam: tau! tau! tau! e ... "
http://books.google.com/books?id=1poRAAAAIAAJ&q="Pegaram nos...
tau (2)
Interjeição.
1. Voz imitativa de tiro ou pancada.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day39 mins (2010-11-20 14:50:58 GMT)
--------------------------------------------------
e.g.
" Pegaram nos paus afiados e, aproximando-se, pregaram-lhos na cabeça: tau! tau! tau!... A onça, gemendo, exclama: — Ai! Ai! Parai lá... Eles, porém, continuam: tau! tau! tau! e ... "
http://books.google.com/books?id=1poRAAAAIAAJ&q="Pegaram nos...
Note from asker:
That seems pretty uncontrovertible, Tobias, although I wasn't able to follow up your URL reference for some reason.. As I suspected, it's onomatopoeic, and I now remember the context in which I've met this before - the sound of gunfire (cf. bang, bang) and, I now, discover, the sound of roasting chestnuts popping. In the context of my question, Douglas may not be far off the mark, methinks, or do you want to post an answer? |
Something went wrong...