Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proposed registry agreement
French translation:
contrat/accord d\'enregistrement proposé
Added to glossary by
valeriefrance
Nov 16, 2010 11:01
13 yrs ago
English term
proposed registry agreement
English to French
Bus/Financial
Internet, e-Commerce
auditoria
Although the ***proposed registry agreement*** was again on the agenda for discussion at the special meeting of the Board held on October 12, 2005, the meeting minutes do not recount any discussion concerning the agreement, ...
Proposed translations
(French)
3 | contrat/accord d'enregistrement proposé | antoine piazza |
3 -1 | Accord de greffe proposé | Guillaume Vandevelde |
References
ICANN | Beila Goldberg |
Change log
Nov 16, 2010 17:05: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Internet, e-Commerce"
Proposed translations
2 mins
Selected
contrat/accord d'enregistrement proposé
.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: if it's about "registration" this would work, but it's not clear yet, we need more context from the asker
8 hrs
|
indeed, i noticed the discussion ;-)
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
-1
3 hrs
Accord de greffe proposé
Je pense que dans ce contexte, registry se traduit par "greffe" (domaines du droit et de l'UE).
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: the problem is, this was not the context because the asker gave no context
4 hrs
|
Reference comments
2 days 1 hr
Reference:
ICANN
En attendant de rechercher les termes utilisés en français ...
Ou pour aider à les trouver ...
Ou pour aider à les trouver ...
Discussion
www.itespresso.fr/icann-le-porno-merite-t-il-son-xxx-35771....
Le mot "registry" semble avoir plusieurs significations dans ce texte : enregistrement, bureau d'enregistrement et soulève également un lièvre, le nom de la société qui souhaite gérer cette extension.
extrait de ce lien :
Mais, lors de la session plénière de l’ICANN qui s’est déroulée la semaine dernière à Bruxelles, le “.xxx”est reparti sur les rails avec la décision du comité de direction (Board of Directors) d’ouvrir des négociations avec ICM Registry, société qui souhaite gérer cette extension.
Si tout cela, plus ma référence peut aider l'asker à voir plus clair dans son texte.
J'ai apporté ma contribution.
xxx doit passer un contrat avec l'ICANN (c'est la procédure) et ce contrat doit être enregistré dans un bureau d'enregistrement accrédité par l'ICANN
Liste des bureaux d'enregistrement : www.dotandco.net/ressources/icann_registrars/index.fr
C'est le proposed qui pose un problème.
Je vous laisse chercher ...
Following the Luxembourg meetings, the ICANN Board met in September and resolved that the ICANN General Counsel and the CEO and President, “are directed to discuss possible additional contract provisions or modifications for includion in the .xxx registry agreement” which, among other things, ensure the “development and implementation of policies consistent with the principles in the ICM application.” The ICANN Board posted the first draft registry agreement for the .xxx sTLD on the ICANN website for public comment on August 9, 2005.
I am still not sure what registry means, so any help is welcome!thanks
What do you understand the "registry" to be, from the rest of your document?
>proposed .xxx registry agreement
b) what is the agreement about and what is its connection with the "registry"?