Nov 14, 2010 11:26
13 yrs ago
German term

der ganze Satz

German to Russian Tech/Engineering Energy / Power Generation Generator
Не могу понять, все ли корректно в этом предложении, взимосвязи нечеткие, "кто кого" не совсем ясно. Все ли здесь, собственно, в порядке?
Die Ansteuerung des Notstromgeneratorschalters sowie Netzkuppelschalters (Schaltschrankinterner Generatorschalter ausgenommen) erfolgt ebenfalls als Grundfunktion in Abhängigkeit des Stromaggregatbetriebes und des Generatorwächters auf vorhanden Generatorspannung und -frequenz.
Спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 +2 см. ниже
5 s.u.
4 см. ниже

Discussion

lusita (asker) Nov 14, 2010:
@Sybille. Leider sind in dem Text alle Sätze so. Anscheinend nicht ganz korrekte Übersetzung aus dem Chinesischen:(...
Sybille Brückner Nov 14, 2010:
Ja, irgendwie ist der deutsche Satz falsch.
"...als Grundfunktion in Abhängigkeit des Stromaggregatbetriebes und des Generatorwächters auf vorhandenER Generatorspannung und -frequenz" - ich verstehe den Satz weder grammatisch noch inhaltlich.
Am besten beim Kunden rückfragen.
Andrej Nov 14, 2010:
auf vorhanden необычно, да, это эллипсис, да еще и ошибка/опечатка автора. Имеется в виду Generatorspannung und -frequenz(niveau/stufe). Ну, и правильно, конечно, auf vorhandeneR.
Andrej Nov 14, 2010:
Да нет, это ведь обычная "притяжательность". А она в немецком может выражаться как предлогом von, так и генитивом. Никто не мешает сказать, например, im Laufe von zwei Monaten или im Laufe der zwei Monate (но во втором случае, конечно, будет смысловое отличие, артикль понимается как "этих"). Ровно так и тут.
lusita (asker) Nov 14, 2010:
Смутила необычность конструкции. думала, что бывает только in Abhängigkeit von... И auf vorhanden... такого тоже не встречала. И вообще я не технарь:(. Но ваше объяснение мне очень помогло:). Благодарю!
Andrej Nov 14, 2010:
Ясно. Я написал в ответе. Обобщая: переключение зависит от режима генератора и реакции контрольного реле при текущем напряжении и частоте.
lusita (asker) Nov 14, 2010:
in Abhängigkeit des Stromaggregatbetriebes und des Generatorwächters auf vorhanden Generatorspannung und -frequenz.
вот эта часть
Andrej Nov 14, 2010:
А что конкретно неясно?

Proposed translations

+2
28 mins
Selected

см. ниже

В грубом приближении так:

Переключение выключателя генератора аварийного/резервного питания, а также сетевого секционного выключателя (за исключением выключателя генератора, установленного в распределительном шкафу/электрошкафу) также производится в качестве основной функции в зависимости от режима работы генераторного агрегата и реле контроля/контрольного прибора генератора на основании имеющегося/текущего напряжения и частоты генератора.

Надо еще полировать, конечно.
Peer comment(s):

agree Irina999 : Да, верно.
4 mins
Спасибо!
agree bivi : passt!
20 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Андрей, спасибо за подробные разъяснения!"
46 mins

s.u.

Настройка аварийного включения генератора (включения аварийного генератора), так же, как и его подключения к (основной) сети происходит как определение/расчет функции зависимости режима работы аггрегата и параметров его защитного устройства от рабочего напряжения и частоты генератора.

Параметры защитного устройства/блока защиты/реле (макс. напряжение...)


(см. "синхронизация" - согласование параметров)

Generatorwächter=Generatorschutzgerät
http://www.psl-tronic.com/index2.html
"нажмите" на "Generatorwächter" и попадете на "Generatorschutzgerät":
http://www.psl-tronic.com/BS11-VEC100_VECFU1.html


Сформулировать можно, наверное, и лучше, но смысл - в этом.

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2010-11-14 12:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

Пара запятых не отпечаталась, извините.

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2010-11-14 12:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

Или "аварийное включение генератора. т ак же, как и его подключение к (основной) электросети, происходит на основе функции зависимости режима работы аггрегата и параметров его защитного устройства от рабочего напряжения и частоты генератора."
Something went wrong...
2 hrs

см. ниже

Die Ansteuerung des Notstromgeneratorschalters sowie Netzkuppelschalters (Schaltschrankinterner Generatorschalter ausgenommen) erfolgt ebenfalls als Grundfunktion in Abhängigkeit des Stromaggregatbetriebes und des Generatorwächters auf vorhandenen Generatorspannung und -frequenz.

Включение выключателя генератора аварийного электропитания, а также секционного выключателя схемы сети (кроме выключателя генератора, устанавливаемого внутри распределительного шкафа) происходит также в качестве основной функции в зависимости от режима работы моторгегераторного агрегата и реле генератора при имеющихся напряжении и частоте генератора.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search