Glossary entry

Italian term or phrase:

non teme i segni del tempo

English translation:

ages gracefully

Added to glossary by Ernestine Shargool
Nov 10, 2010 10:31
13 yrs ago
Italian term

non teme i segni del tempo

Non-PRO Italian to English Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
il legno non teme i segni del tempo che ne valorizzano al massimo il suo fascino vissuto
Change log

Nov 10, 2010 15:26: Fabrizio Zambuto changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 24, 2010 07:47: Ernestine Shargool Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Sonia Hill, Ivana UK, Fabrizio Zambuto

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
41 mins
Selected

wood ages gracefully

wood ages gracefully, as time only enhances...

This eliminates the personification, which in English I find a bit cloying.
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb : :-)
4 mins
:-X)
agree Wendy Streitparth
1 hr
Thank you, Wendy! :-)
agree potra : I like it
5 hrs
Thank you kindly potra! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

wood does not dread the signs (ravages) of time

the ravages of time; wear and tear


Something went wrong...
5 mins

does not fear signs of aging

Wood and I have have something in common ;-)
Something went wrong...
25 mins

does not fear the passage of time

wood however does have issues with open flames... ;)
Something went wrong...
29 mins

For wood, time is not an enemy but an ally

Volendo puoi girare la frase così, aggiungendo poi 'as it enhances its charm' o qualcosa di simile. Un'idea alternativa :-)
Something went wrong...
+3
33 mins

The passage of time can only enhance the beauty of wood

Condenserei la frase in questo modo.
hth

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2010-11-10 11:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

oppure

The passage of time chan only enhance wood's charm

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-11-10 11:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

oops, *can* only enhance wood's charm
Peer comment(s):

agree Ernestine Shargool : Oh, I must have been writing while you were posting! :-)
8 mins
Thanks TT, I like your suggestion :-)
agree Sonia Hill
28 mins
thanks Sonia :-)
agree Kristin Kamm : Very well put; avoids being a literal translation. I completely agree
1 hr
thanks K :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search