Nov 7, 2010 11:37
13 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
sorenskriver
Norwegian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
gammeldags tittel?
Proposed translations
(English)
4 | county court judge | Vedis Bjørndal |
4 +1 | chief judge | Charles Ek |
4 | circuit judge | jeffrey engberg |
3 | sworn writer | Anna Grynfeld Smith |
3 | District recorder | Trammell Trans. |
Proposed translations
9 mins
Selected
county court judge
Annen mulighet: district stipendiary judge.
Kilde: Norsk - Engelsk ordbok. Kunnskapsforlaget
Kilde: Norsk - Engelsk ordbok. Kunnskapsforlaget
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg tror at ditt svar antagelig er det beste. Takk."
10 mins
+1
16 mins
chief judge
This depends on the point in time at which this term is used. See the first link for a brief history.
I'm assuming that your reference is a current one when I offer the suggested translation. See the second link for an official pairing of "sorenskriver" with "chief judge".
If your context is much older, then you might want to consider using "magistrate" or "judge" or, if really old, "court secretary", instead.
I'm assuming that your reference is a current one when I offer the suggested translation. See the second link for an official pairing of "sorenskriver" with "chief judge".
If your context is much older, then you might want to consider using "magistrate" or "judge" or, if really old, "court secretary", instead.
Reference:
http://www.domstol.no/DAtemplates/Article____14837.aspx
http://www.domstol.no/DAtemplates/Article____19708.aspx?epslanguage=NO
Peer comment(s):
agree |
Dawn Nixon
: Agree. 'Tingrett' = chief district court judge and 'herredsrett = chief local judge. Økonomisk-juridisk ordbok, Einar Hansen & Åge Lind.
6 hrs
|
Thanks for the particulars. I should have reached for my own copy of Lind's Norsk-engelsk juridisk ordbok ;-)
|
1 hr
District recorder
I følge Wordfinder
3 hrs
circuit judge
another option
Something went wrong...