Glossary entry

English term or phrase:

steal

Polish translation:

nie dawać szans konkurencji

Added to glossary by Karol Kawczyński
Oct 25, 2010 14:21
13 yrs ago
1 viewer *
English term

steal

English to Polish Other General / Conversation / Greetings / Letters idioms
Kontekst:
Spotykają się dwie osoby, które kilka lat wcześniej rywalizowały w konkursie pianistycznym. Jedna drugą pyta:
"Are you still stealing competitions?"
Change log

Oct 30, 2010 17:26: Karol Kawczyński Created KOG entry

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

nie dawać szans konkurencji

Myślę, że to wyrażenie oddaje sens i nie budzi wątpliwości co do poprawności
Peer comment(s):

agree korbenPL
3 hrs
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim. Podoba mi się podbijanie konkursów, ale chyba to jednak niepoprawne. Skorzystam z rozwiazania Karola. Dziękuję"
+3
1 min

podbijasz

Czy wciąż podbijasz turnieje/konkursy?

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2010-10-25 14:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

powinno być 'podbijać'
Peer comment(s):

agree Maciek Pastuszka : Trochę jak w "steal the show/scene" :-)
2 hrs
dzięki :) ano podobnie :)
agree clairee
4 hrs
dziękuję :)
agree Gosia Rokicka
6 hrs
dziękuję :)
neutral Polangmar : Podbić można publiczność - ale konkurs? Konkurs można natomiast zdominować - por. http://tinyurl.com/2u3vlnn vs http://tinyurl.com/373ujcr
11 hrs
można też podbić miasto, jury, serca. Myślę, że i konkurs nie jest tutaj rażąco daleko od reszty.
Something went wrong...
1 day 21 hrs

dominujesz

można taki konkurs zdominować
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search