Glossary entry

English term or phrase:

tie-in deals

Arabic translation:

بيوع، صفقات مشروطة

Added to glossary by TargamaT team
Oct 24, 2010 01:04
13 yrs ago
5 viewers *
English term

tie-in deals

English to Arabic Other Advertising / Public Relations
Evidently, this leads to the increased emergence of a situation in which favorable editorial commentary is readily exchanged for advertisements. PR practitioners experience increasingly how sales and the advertising department influence editorial reporting. Yet it is a point of fact: according to German competition law as well as the regulatory code of the German pres, such tie-in deals are illegitimate and unethical.
Change log

Nov 7, 2010 09:47: TargamaT team Created KOG entry

Discussion

essraa ahmed (asker) Oct 27, 2010:
More context
Dear Targamat,
I think we both agree that it is prohibited. However, we disagree on where this prohibition is placed. You are right to demand more context for more clarification. Here we go:

"Accordingly, self-initiated tie-ins only meet with limited acceptance among those Pr practitioners who were questionsed- accordig to the personal statement. Only 2 per cent of respondents admitted actively offering tie-in deals. 7 per cent of participants admitted princinpally reacting in kind, if journalists actively approach them with the offer of a favourable report in return for advertising."
TargamaT team Oct 27, 2010:
هل يمكنك أن تضعي نصًّا أطول لأنني في المجال الإعلامي وأعرف أن القانون يمنع ذلك
ولكن دعينا نرى ربما هناك أمر آخر بسبب سياق أعم وأشمل
essraa ahmed (asker) Oct 26, 2010:
I don't see that
TargamaT team Oct 26, 2010:
بالتأكيد هو أسلوب من اساليب البيع القسري والاحتكار

وليس من اساليب الرشوة أو التلاعب أو التدليس
essraa ahmed (asker) Oct 26, 2010:
Yes it is prohibited. But tie-in deals is more of a "bribe" type of thing than a "monopoly". Or what?
TargamaT team Oct 26, 2010:
editorial commentary is readily exchanged for adve ...editorial commentary is readily exchanged for advertisements...

أعتقد أن هذا سيكون ممنوعًا بحسب القانون الألماني
essraa ahmed (asker) Oct 26, 2010:
Dear Targamat,
I don't understand the relation of monopoly to "tie-in deals"?
TargamaT team Oct 26, 2010:
صفقات مشروطة تطبق في حال الإعلانات أيضًا.

لأنها تتعلق بقانون تجاري يمنع القسر والاحتكار في المعاملات التجارية
essraa ahmed (asker) Oct 26, 2010:
A suggestion Can we translate it as "صفقات شراء الأقلام". What do you all think?


Proposed translations

+7
23 mins
Selected

بيوع، صفقات مشروطة

http://www.hotline-du.com/vb/showthread.php?t=298

وهو يعني أنني (كبنك) أبيعك مثلاً قرض للبيت مشروطًا ومربوطًا بأن يكون حسابك الجاري عندي وأيضُا بأن أشرف على خدمات حسابك (طبعًا الخدمة ليست بالمجَّان(ـ
Note from asker:
Dear Taragamt, I hope you are doing fine. This is not the intended meaning here. Tie-in deals mean, as mentioned in the context, "a situation in which favorable editorial commentary is readily exchanged for advertisements"; paid advertisements of course.
Peer comment(s):

agree macyemen
1 hr
شكرًا زملائي الأكارم
agree Amira A Wahab
3 hrs
شكرًا زملائي الأكارم
agree hassan zekry
6 hrs
شكرًا زملائي الأكارم
agree Salma Mounier
6 hrs
شكرًا زملائي الأكارم
agree TAKOAS (X)
10 hrs
شكرًا أخي الكريم
agree Abdurrahman Asal
14 hrs
شكرًا زملائي الأكارم
agree Mohammed Abdelhady
18 hrs
شكرًا زملائي الأكارم
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
30 mins

صفقات الربط

tie-in
adjective
1. pertaining to or designating a sale in which the buyer in order to get the item desired must also purchase one or more other, usually undesired, items.
http://dictionary.reference.com/browse/tie-in

ربط شراء الإعلانات في جريدة ما بالتعليقات الإيجابية من قبل المُحرِّرين العاملين في تلك الجريدة
Note from asker:
Dear Abdurrahman, you got the meaning right. Can we translate it as "صفقات شراء الأقلام". What do you think?
Something went wrong...
1 day 7 hrs

صفقات ملزمة

صفقات ملزمة
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search