Glossary entry

Bengali term or phrase:

nini&ruma amar maa barite buccho.

English translation:

Hi Nini and Ruma, my mom is at home, got it?

Added to glossary by Md Abu Alam
Oct 18, 2010 14:04
13 yrs ago
Bengali term
Change log

Jan 2, 2011 06:03: Md Abu Alam Created KOG entry

Discussion

Md Abu Alam Oct 26, 2010:
It's true that "understand?" and "got it?" express same meaning. But when we are translating dialogue, we must consider practice/style of the target language speaking people. We know, the English speaking people generally use "got it?" to make this expression.
Laura Ann (X) (asker) Oct 26, 2010:
All answers are so close...thank you very much. The word 'understand' is most accurate in this instance because i know the style of the speaker.

Proposed translations

+2
17 hrs
Selected

Hi Nini and Ruma, my mom is at home, got it?

1. As Nini and Ruma are names of two persons, initial letters of these texts must be capital.

2. In English it's better to use words before names for the indication of addressing the concerned. Example: Hi Nini.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2010-10-20 10:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

3. Though no question sign has been used in Bengali, here an interrogative expression has been made.
Peer comment(s):

agree Ziaur Rahman
19 days
Thank you very much.
agree akhtarkibria
72 days
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

Nini & Ruma my mother is at home, (did you) understand?

Nini & Ruma (proper names) my mother is at home, (did you) understand?
Something went wrong...
4 mins

nini&ruma, my mother is in home, okay?

nini&ruma: Name of two persons.
amar: my
maa: mother
barite: (is) in home
buccho: do you understand? or, okay?
Something went wrong...
49 mins

My mom's (at) home, got it Nini and Ruma?

This is the usual colloquial version of the translation, as the given Bengali sentence itself is in a colloquial style. Here are the explanations:

Nini (pronounced knee-knee) and Ruma (Room-ah) are personal names of girls.
amar > my
maa > Mother, Mom
barite > at home
amar maa barite > My mother/mom is (at) home.
buccho> the standard forms are:
bu-jhe-chho (perfect form)/ bujh-chho (progressive form)>
Do you understand? / have you got the point? / is that clear to you?...etc.
Example sentence:

N/A

Something went wrong...
4 hrs

Nini & Ruma, my mother is at home, (have you) got it?

Nini and Ruma: Both are names.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Nini & Ruma, my mother is at home, okay?

--> 'buccho" literally means "do you understand?", and can be translated as such or as "...got it?", but in this context "...okay?" seems to be a more natural corresponding expression in English meaning the same thing.

--> 'Nini' and 'Ruma' are both names, probably of two girls.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search