Oct 5, 2010 18:17
13 yrs ago
Dutch term

het stuifzand weer aan het stuiven te krijgen

Dutch to French Other Other
Om het stuifzand weer aan het stuiven te krijgen, werden honderden spontaan opgeschoten dennenbomen omgezaagd ten behoeve van de dieren en planten in dit natuurgebied.

c'est une expression imagée ? pour laisser de l'espace ? laisser passer la lumière ?

Merci d'avance !

Proposed translations

2 hrs
Selected

laisser le sable reprendre ses droits

Vu que cela semble concerner la préservation de la faune et de la flore d´un milieu naturel, je me demande si ce n´est pas ´permettre au sable fin de reprendre ses droits´ en abattant les pins qui mettent en péril l´équilibre écologique de la zone (dune ou marécage par exemple).
Cela diffèrerait donc du travail d´éclaircie qui a plus une fonction productive.

L’envahissement de la dune grise (Habitat prioritaire) par les semis de pin maritime, en particulier, est une menace importante sur certains secteurs.
Note from asker:
Merci pour cette explication!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour votre aide."
54 mins

Niet per se

Non, je pense que çapeut être réel. C'est possible, pour laisser la nature reprendre ses droits.
Note from asker:
Merci pour votre avis ! Bonne journée
Something went wrong...
2 days 13 hrs

permettre au sable fin/mouvant de reprendre ses droit

eens met Myriam stuifzand is sable fin of sable(s) mouvante(s)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search