Sep 28, 2010 05:18
13 yrs ago
1 viewer *
Czech term

kombinované složení

Czech to English Other Sports / Fitness / Recreation volejbal
Naše volejbalistky ovládly utkání zcela jednoznačně i v kombinovaném složení.
Change log

Sep 28, 2010 08:46: Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI changed "Language pair" from "English to Czech" to "Czech to English"

Discussion

Maria Chmelarova Sep 28, 2010:
kombinovane zlozenie ake kombinovane zlozenie?
dobre hracky s vybornymi, priemernymi, najlepsie s.../
aka je dalsia moznost ?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

(squad consisting of a) mixture of first and second choice players

Podle mě lze použít i squad/line-up/team, etc. made up of/including both... atd. Ale nejsem rodilák

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-09-28 11:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

@ Karel Kosman> Yes, of course, they rotate, but still - there are substitutions + you can always call up different players for different matches /which you would typically do in friendlies to find the best line-up/. I am pretty sure that "kombinované složení" does not refer to "good teamwork".
Peer comment(s):

agree Prokop Vantuch : absolutely
16 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

combined configuration

x
Something went wrong...
-1
21 mins

... "mixed team" ... popř. "mixed lineup" ("mixed line-up") ...

M.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-09-28 05:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

... "combined configuration" je spíše z oblasti vědy ... http://www.google.com/search?hl=en&q="combined configuration... ...
Peer comment(s):

disagree Markéta Marešová : Michale, mně se ten mixed team moc nezdá. To se spíš používá pro "smíšený tým", ve kterém jsou zastoupeny obě pohlaví. Tady bych volila spíše něco ve smyslu.... as regards of combination of individuals
2 hrs
... no, mě už to mezitím asi taky došlo, že jsem z nich udělal tým mužů a žen a přitom to tak není :-) ... no jo no :-D ...
Something went wrong...
-1
5 hrs

Our team's best attribute was how well it played together.

Czech can be so overly bureaucratic and overworded it can get retarded. English is simple, for dummies. Hope I got the meaning right.
Peer comment(s):

disagree Zdeněk Hartmann : Myslím, že předmětem výpovědi není to, že hráčky dobře kombinovaly, ale to, že hrály v sestavě, v níž obvykle nehrají.
10 mins
I don't know, have you ever played volleyball? The players ROTATE. There is no special "sestava" which you can set up and it all gets down to teamwork.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search