Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
for the benefit of
Indonesian translation:
memberi manfaat
Added to glossary by
Sugeng Hariyanto
Sep 21, 2010 22:58
13 yrs ago
8 viewers *
English term
for the benefit of
English to Indonesian
Law/Patents
Law: Contract(s)
The context:
The use of the intellectual property right by the first party must be for the benefit of the second party and its affiliate and all goodwill arising from the use shall accrue to the exclusive benefit of the second party.
The use of the intellectual property right by the first party must be for the benefit of the second party and its affiliate and all goodwill arising from the use shall accrue to the exclusive benefit of the second party.
Proposed translations
(Indonesian)
3 +1 | memberi manfaat | Eddie R. Notowidigdo |
3 +3 | demi kepentingan | Mohamad Rudi Atmoko |
3 | adalah hak sepenuhnya | Hikmat Gumilar |
3 | untuk keuntungan | l08l |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
memberi manfaat
Saya memang sering lihat bahwa 'for the benefit" diterjemahkan 'untuk/demi kepentingan' seperti yang diusulkan Kang Hikmat. Tetapi sbg alternatif saya usulkan penggunaan kata 'manfaat'
Penggunaan hak atas kekayaan intelektual tersebut oleh pihak pertama harus memberi manfaat kepada pihak kedua....
Tergantung konteks seluruh perjanjiannya apakah masuk atau tidak...
Dua gobanganku, Mas Sugeng.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-22 01:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, koreksi: seperti yang disusulkan Mas Rudi Atmoko... (bukan Kang Hikmat)
Penggunaan hak atas kekayaan intelektual tersebut oleh pihak pertama harus memberi manfaat kepada pihak kedua....
Tergantung konteks seluruh perjanjiannya apakah masuk atau tidak...
Dua gobanganku, Mas Sugeng.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-09-22 01:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, koreksi: seperti yang disusulkan Mas Rudi Atmoko... (bukan Kang Hikmat)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Pak Eddie"
+3
14 mins
demi kepentingan
Sepertinya "for the benefit of" dalam kalimat itu bisa diterjemahkan menjadi "demi kepentingan" atau "untuk kepentingan".
Peer comment(s):
agree |
Hipyan Nopri
2 hrs
|
Trims!
|
|
agree |
Wiyanto Suroso
3 hrs
|
Trims!
|
|
agree |
Ruri Hadi
1 day 9 hrs
|
Trims!
|
38 mins
adalah hak sepenuhnya
<>
1 day 9 hrs
untuk keuntungan
IMHO.
Something went wrong...