Sep 14, 2010 11:31
13 yrs ago
1 viewer *
English term
ruthless
English to Hungarian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
XY ruthlessly avoids capture from Z...
Az avoid általában elkerül, kikerül stb.-t jelent. De hogyan lehet valamint "könyörtelenül" elkerülni?
Az avoid általában elkerül, kikerül stb.-t jelent. De hogyan lehet valamint "könyörtelenül" elkerülni?
Proposed translations
(Hungarian)
5 | minden áron elkerüli | juvera |
5 +2 | könyörtelen | József Lázár |
4 +3 | foggal-körömmel | Katalin Szilárd |
4 +3 | ádázul / elszántan | Kata Koncz |
4 +2 | könyörtelen(ül) | Attila Piróth |
4 | konok(ul) | János Untener |
Proposed translations
9 hrs
English term (edited):
ruthless(ly avoids)
Selected
minden áron elkerüli
Gondolom, magyarosan akarod kifejezni, hogy mit jelent a "ruthlessly avoid".
Ez az angol szóhasználat arra, amit magyarul úgy mondunk, hogy "minden áron elkerül" valamit.
"Ruthlessly avoid working for companies that think they know better than you."
Ruthlessly avoid your judgement being coloured by past practice or "knowing what works from experience".
Ruthlessly avoid unnecessary actions.
“Freedom” that ruthlessly avoids restraint or authority only leads to more bondage.
Watch this video and discover what you should and shouldn't do to ruthlessly avoid being ripped off.
I shall ruthlessly avoid speaking of or to Marjorie...
vagyis: )A jövöben) minden áron el fogom kerülni, hogy Marjorie-ról, vagy Marjorie-val beszéljek.
Itt előfordulhat az az egyszerű helyzet, hogy valaki minden áron elkerüli, hogy az a személy, akinek magyarázattal vagy bocsánattal tartozik valamiért, elkapja és felelősségre vonja.
Ez az angol szóhasználat arra, amit magyarul úgy mondunk, hogy "minden áron elkerül" valamit.
"Ruthlessly avoid working for companies that think they know better than you."
Ruthlessly avoid your judgement being coloured by past practice or "knowing what works from experience".
Ruthlessly avoid unnecessary actions.
“Freedom” that ruthlessly avoids restraint or authority only leads to more bondage.
Watch this video and discover what you should and shouldn't do to ruthlessly avoid being ripped off.
I shall ruthlessly avoid speaking of or to Marjorie...
vagyis: )A jövöben) minden áron el fogom kerülni, hogy Marjorie-ról, vagy Marjorie-val beszéljek.
Itt előfordulhat az az egyszerű helyzet, hogy valaki minden áron elkerüli, hogy az a személy, akinek magyarázattal vagy bocsánattal tartozik valamiért, elkapja és felelősségre vonja.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, végül ezt választottam."
+2
6 mins
könyörtelen
szótári első jelentés
Note from asker:
Igen, ezt én is megtaláltam, de mit jelent, az hogy "könyörtelenül elkerülte"? Könyörtelenül megütni, megölni stb. lehet valakit, nem elkerülni valamit... |
+2
10 mins
könyörtelen(ül)
Valóban ritka konnotáció, de azért nem elképzelhetetlen. A pontosabb, bővebb szövegkörnyezet sokat segíthetne. Egy lehetséges szituáció, ahol ez a megoldás használható: egy sakkjátszmában könnyen létrejöhet nagyon éles, bonyolult állás, amelyben az egyik fél csak nagyon pontos játékkal nyerhet. Az ellenfél által állított csapdákat ördöngősen kikerülő játékosra ekkor nyugodtan lehet használni azt, hogy könyörtelenül / könyörtelen hidegvérrel kikerülte az összes csapdát.
Hasonlóképpen, James Bond könyörtelen (vagy végtelen) hidegvérrel szokta elkerülni azt, hogy az őrá vadászó ellenséges ügynökök elkapják.
Hasonlóképpen, James Bond könyörtelen (vagy végtelen) hidegvérrel szokta elkerülni azt, hogy az őrá vadászó ellenséges ügynökök elkapják.
16 mins
konok(ul)
ezzel a jelentéssel elindulok egy másik vonalon
avagy
makacsul kerüli
és valóban segítene mi jön a capture után
avagy
makacsul kerüli
és valóban segítene mi jön a capture után
+3
12 mins
English term (edited):
ruthlessly
foggal-körömmel
Szerintem itt csak annyit akar mondani, hogy mindent elkövet annak érdekében, hogy elkerülje ..
Tehát foggal-körömmel küzd, hogy elkerülje ...
A capture from után jó lenne tudni mi szerepel..
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-09-14 12:13:50 GMT)
--------------------------------------------------
Ha a Z név, akkor én úgy írnám, hogy foggal-körömmel küzd , hogy Z el ne kapja.
Tehát foggal-körömmel küzd, hogy elkerülje ...
A capture from után jó lenne tudni mi szerepel..
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-09-14 12:13:50 GMT)
--------------------------------------------------
Ha a Z név, akkor én úgy írnám, hogy foggal-körömmel küzd , hogy Z el ne kapja.
Note from asker:
Egy név... Sajnos nincs szövegkörnyezet, csak ez az egy mondat. |
Peer comment(s):
agree |
Katalin Horváth McClure
: Ebben az esetben szerintem ez a helyes értelmezés.
54 mins
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Judith Kiraly
: Esetleg szívósan.
1 hr
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Blanka Nagy
2 hrs
|
Köszönöm!
|
+3
2 hrs
ádázul / elszántan
Ez most két külön javaslat, csak mert nem ismerem a szövegkörnyezetet.
Ádázul: Ennek van talán az értelme legközelebb a ruthless-hez magyarul. Szerintem mi erre a könyörtelent nem használjuk, ettől függetlenül ezt is jobban bele lehetne építeni, ha a szövegkörnyezetet ismernénk...ádázul küzd elfogása ellen, vagy ádázul menekül, vagy bőszen, veszettül (szövegkörnyezettől függően)
Viszont a "ruthlessly avoid" úgy egyébként "elszántan kerüli" értelemben fordítható, azért javaslom ezt is, hátha szövegkörnyezettől függően felhasználható.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-09-14 17:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Szeretnék még hozni neked egy-két példát a ruthlessly avoid (elszántan, határozottan kerülni valamit) kifejezéssel kapcsolatban. A "gondosan kerül"-nél kicsit erősebb, nyomatékosabb szerintem ez a kifejezés. Ettől függetlenül lehet alkotni valamilyen szépirodalmi megoldást a mondatba, de ahhoz tényleg jó volna tudni, hogy ki, milyen elfogást, és hogyan kerül el végül is:)
Példák:
WW writers ruthlessly avoid travel-brochure gush, hyperbole ("It is a land of snow-capped mountains, glittering lakes and sapphire-blue skies, where bears roam and majestic eagles soar"), clichés and adjectival excess.
http://www.ama.ab.ca/westworld/index.php?/pages/contribute/
Ruthlessly avoid your judgement being coloured by past practice or "knowing what works from experience".
http://www.hrmguide.co.uk/recruitment/recruitment-roi.htm
Author John Ortberg says we must ruthlessly avoid comparing ourselves with others.
http://www.gracefox.com/wp-content/uploads/2009/02/fear_of_i...
Ádázul: Ennek van talán az értelme legközelebb a ruthless-hez magyarul. Szerintem mi erre a könyörtelent nem használjuk, ettől függetlenül ezt is jobban bele lehetne építeni, ha a szövegkörnyezetet ismernénk...ádázul küzd elfogása ellen, vagy ádázul menekül, vagy bőszen, veszettül (szövegkörnyezettől függően)
Viszont a "ruthlessly avoid" úgy egyébként "elszántan kerüli" értelemben fordítható, azért javaslom ezt is, hátha szövegkörnyezettől függően felhasználható.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-09-14 17:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Szeretnék még hozni neked egy-két példát a ruthlessly avoid (elszántan, határozottan kerülni valamit) kifejezéssel kapcsolatban. A "gondosan kerül"-nél kicsit erősebb, nyomatékosabb szerintem ez a kifejezés. Ettől függetlenül lehet alkotni valamilyen szépirodalmi megoldást a mondatba, de ahhoz tényleg jó volna tudni, hogy ki, milyen elfogást, és hogyan kerül el végül is:)
Példák:
WW writers ruthlessly avoid travel-brochure gush, hyperbole ("It is a land of snow-capped mountains, glittering lakes and sapphire-blue skies, where bears roam and majestic eagles soar"), clichés and adjectival excess.
http://www.ama.ab.ca/westworld/index.php?/pages/contribute/
Ruthlessly avoid your judgement being coloured by past practice or "knowing what works from experience".
http://www.hrmguide.co.uk/recruitment/recruitment-roi.htm
Author John Ortberg says we must ruthlessly avoid comparing ourselves with others.
http://www.gracefox.com/wp-content/uploads/2009/02/fear_of_i...
Discussion