Sep 8, 2010 02:29
13 yrs ago
Japanese term
ユーザ公開領域
Japanese to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Discussed in frame format of LIN bus
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
user access area
This is an area where ordinary users can access.
I translated this word before. The company wanted to use "user access area" for this.
I translated this word before. The company wanted to use "user access area" for this.
Peer comment(s):
agree |
vwkl (X)
: Sounds like the most appropriate translation. This or "user access domain".
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
scope of user disclosure
Networking word
Example sentence:
-
1 hr
User release area
based on the meanings of the words.
1 hr
User area
The area that is available (open) to users, i.e. the user area.
http://www.sophia-it.com/content/user area
http://www.sophia-it.com/content/user area
6 hrs
Public domain user
I used google translator for this term. It probably meanes public daomain used by a user.
17 hrs
user-accessible area, user accessible area
Just an alternative to Maryland's response that I personally prefer and believe is more common in general network terminology (not familiar with LIN in particular).
Discussion