Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
to substitute more capital than creativity
Italiano translation:
investire più sul capitale che in creatività
Added to glossary by
BdiL
Sep 7, 2010 22:08
13 yrs ago
Inglese term
to substitute more capital than creativity
Da Inglese a Italiano
Arte/Letteratura
Cinema, Film, TV, Teatro
entertainment
One crucial element to obtain optimum results is creativity.[...] Creativity can actually flourish with financial limitations. The opposite can also be the case, because they *have attempted to substitute more capital than creativity*, for example, the movie XXX.
---
Sono convinta che o si tratta di una costruzione che ignoro oppure c'è uno o più errori nel testo inglese. Il punto è che tutte le opzioni che ho vagliato comportano un source inglese molto diverso. Ad es. i"Può anche succedere l'opposto, poiché si è tentato di rimpiazzare troppo il capitale con la creatività, per esempio nel film XXX." (in questo caso però "troppo" dovrebbe essere "too much")
Non sono convinta. Suggerimenti?
---
Sono convinta che o si tratta di una costruzione che ignoro oppure c'è uno o più errori nel testo inglese. Il punto è che tutte le opzioni che ho vagliato comportano un source inglese molto diverso. Ad es. i"Può anche succedere l'opposto, poiché si è tentato di rimpiazzare troppo il capitale con la creatività, per esempio nel film XXX." (in questo caso però "troppo" dovrebbe essere "too much")
Non sono convinta. Suggerimenti?
Proposed translations
(Italiano)
4 +1 | investire più sul capitale che in creatività | BdiL |
3 | sostituire la creatività con più capitale | Andrea Piu |
3 | sostituire più il capitale che la creatività | Francesco Badolato |
Change log
Sep 9, 2010 08:22: BdiL Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 ore
Selected
investire più sul capitale che in creatività
The opposite can be the case significa che si ottiene un risultato paradosso, cioè che pur avendo molti soldi, se non si investe in creatività si può andare incontro a un fiasco.
In buona sostanza che non necessariamente i fattori CAPITALE & CREATIVITà sono intercambiabili ovvero che la creatività è assai preziosa, anche rispetto all'idolatria che circonda il danaro.
:)
Maurizio
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-09-09 08:23:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
***Mi hanno definito in tanti modi; una volta tanto non mi dispiace sentirmi candela...
Buona traduzione. Maurizio ***
In buona sostanza che non necessariamente i fattori CAPITALE & CREATIVITà sono intercambiabili ovvero che la creatività è assai preziosa, anche rispetto all'idolatria che circonda il danaro.
:)
Maurizio
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2010-09-09 08:23:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
***Mi hanno definito in tanti modi; una volta tanto non mi dispiace sentirmi candela...
Buona traduzione. Maurizio ***
Note from asker:
Questo ha già più senso. Grazie ;) |
alla fine ho scritto così: "All’estremo opposto, può succedere che si tenti di usare più capitale che creatività, per esempio nel film XXX" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, mi hai illuminato"
33 min
sostituire la creatività con più capitale
Anche a me suona strana la costruzione. Però, siccome prima si dice che la creatività fiorisce con risorse limitate e poi "the opposite can also be the case", direi che il senso è che la creatività fiorisce anche nel caso di presenza di capitale.
Note from asker:
Il fatto è che poi cita il nome di un film che nonostante un budget impressionante per l'epoca (30 milioni di dollari) fu un grandissimo flop (incassò solo 7 milioni di dollari), stroncato da critica e pubblico. |
1 ora
sostituire più il capitale che la creatività
A mio parere la forma inglese non ha nulla di strano.
Sarebbe " to substitute more (the) capital than (the) creativity.
Sarebbe " to substitute more (the) capital than (the) creativity.
Something went wrong...