Mar 29, 2003 17:21
21 yrs ago
English term
Change log

Apr 26, 2005 06:56: Kirill Semenov changed "Field (write-in)" from "Religious" to "(none)"

Discussion

Kirill Semenov Mar 29, 2003:
� ������� � Art/Literary -- ��� ������, ��� �����. ���� ������ �� ��������.

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

см.

"Сотрудничаем с Господом на деле"

"Как сотрудничать с Богом в работе"

"И в трудах -- рука об руку с Богом"

"Мы и Бог -- деловые партнеры"

"Бог с нами и в труде"

"Бог, труд, май" ;)
Peer comment(s):

agree Igor Kreknin
2 mins
спасибо :)
agree Montefiore : :) Ой, Боже мой ...
10 mins
все трудящиеся -- на демонстр... тьфу, на крестный ход!
agree NADIYA_P
8 hrs
спасибо :)
agree Bibulnik
10 hrs
спасибо :)
agree Alex Lilo : Бог, труд, апрель 1-) А мне нравится, как Кирилл предлагает
2 days 4 hrs
спасибо :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
26 mins

И в досуге, и в труде - Бог с нами везде

Бог - наш партнёр в работе

Работаем вместе с Богом

И на работе мы - с Богом




--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 17:51:36 (GMT)
--------------------------------------------------

И на работе Бог с нами:)

Вместе с Богом - по трудовым дорогам

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 17:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Если кроме шуток, ближе к тексту - у Кирилла: \"Мы с Богом - деловые партнёры\"

Ещё в этом ключе:

Бог - партнёр в нашем деле





--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 17:59:34 (GMT)
--------------------------------------------------

В сотрудники/партнёры выбираем Бога

Peer comment(s):

agree Igor Kreknin
5 mins
Спасибо, Игорь
agree Oleg Pashuk (X)
8 hrs
спасибо, Олег
Something went wrong...
-1
44 mins

Богоугодные дела

Богоугодное дело
Делаем угодное Богу

Далековато от оригинала, но ближе к привычным идиомам и лаконичнее

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 12:29:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Если задумано, что название семинара должно звучать, как лозунг, подойдет \"Делаем угодное Богу\". Имхо, в православной традиции \"с Божьей помощью\" ( предложенное С. Лузан ) или \"богоугодные дела\" выглядят естественнее.
Peer comment(s):

disagree Iouri Ostrovski : это не то
1 day 15 hrs
я, однако :) , об этом и говорю; но если партнерство с Богом, то в богоугодных, а не сатаноугодных делах :)
Something went wrong...
+3
1 hr

С Божьей помощью - за труды/ работу

Удачи, cdi!
Peer comment(s):

agree Marta Argat
1 hr
Thanx a lot, Marta Argat!
agree Oleg Pashuk (X)
7 hrs
Thanx a lot, Oleg Pashuk!
agree Iouri Ostrovski
1 day 15 hrs
Thanx a lot, yostrovski!
Something went wrong...
+1
11 hrs

Как полагаться на Бога в работе

Хотя мне нравятся варианты, предложенные К. Семеновым, может быть, подойдет и что-то вроде:

Положись на Бога в работе
Как полагаться на Бога в работе
Рассчитывай на Бога в работе
Участие Бога в твоей работе

(так и хочется добавить "На Бога надейся, а сам не плошай"... :)
Peer comment(s):

agree Alex Lilo : Возможно, как раз эти варианты больше всего подходят. Но все зависит от того, что идет дальше после названия служения
1 day 17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search