Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
カンバン対応も可能
English translation:
Kanban System/Card (Compatible)
Added to glossary by
Joyce A
Aug 29, 2010 12:47
13 yrs ago
Japanese term
カンバン対応も可能
Japanese to English
Other
Business/Commerce (general)
The whole sentence is:
弊社でストックを持ち、場合によってはカンバン対応も可能
I understand the meaning of カンバン but it's not gelling right in the translation. I'm wondering if this has some special idiomatic meaning.
Thanks!
弊社でストックを持ち、場合によってはカンバン対応も可能
I understand the meaning of カンバン but it's not gelling right in the translation. I'm wondering if this has some special idiomatic meaning.
Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Kanban System/Card (Compatible)
In manufacturing and logistics, the Japanese word Kanban has been adopted to mean a tool (a card that contains very specific information for reordering and replenishing materials or transferring finished goods between internal departments). Such a system reduces overall inventory and batch size by pulling only what is necessary from a "supermarket" (a small supply of parts) placed between the POU (point of use) and the next upstream process. This system originated in the Just-In-Time production system devises by Toyota, sometimes call the Toyota Production System, or Lean Manufacturing, and has been implemented to varying degrees in most manufacturing companies.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, David. Actually, I was going for Yuki's answer until I saw conejo's emphatic disagree. I learned something new."
7 mins
Billboard size available
I don't have the background to this source text, but I assume that it is a printer (of marketing materials) who is telling its client that it can make a really LARGE (read, billboard size) print if the situation permits.
I would translate the whole sentence as:
We carry (paper) stock, and can blow your image up to billboard size in some cases.
Because of the grammar of the sentence, it doesn't match my suggested term exactly, but the meaning and nuance i the same.
I hope you like my answer.
I would translate the whole sentence as:
We carry (paper) stock, and can blow your image up to billboard size in some cases.
Because of the grammar of the sentence, it doesn't match my suggested term exactly, but the meaning and nuance i the same.
I hope you like my answer.
Note from asker:
Thank you, Dave. :-) |
+5
14 mins
Just-In-Time system
This refers to Kanban method, or Just In Time method. "We are happy to work on a Just-In-Time basis..."
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャストインタイム生産システム
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジャストインタイム生産システム
Note from asker:
Hi, Yuki. Your answer was so helpful to me. I thank you very much. (I used it in my translation.) Conejo's disagree actually made me change my mind to go to "Kanban." I wish I could give you both points. |
Peer comment(s):
agree |
izziS
55 mins
|
agree |
Junko F
1 hr
|
agree |
Gertraud K.
1 hr
|
agree |
casey
16 hrs
|
agree |
Glenn Anderson
16 hrs
|
agree |
crossroad
1 day 2 hrs
|
disagree |
conejo
: The "kanban card system" is a specific system. "Kanban" is not the same as the JIT system; it is something that is used with the JIT system.
1 day 4 hrs
|
1 hr
[we] also respond to requirements of the just-in-time stock system
Kanban=just-in-time
Example sentence:
-
Note from asker:
Thank you for your input, Khun Soonthon! |
Something went wrong...