Glossary entry

English term or phrase:

floor finish

Spanish translation:

acabado de suelos

Added to glossary by vantage
Aug 24, 2010 15:38
13 yrs ago
6 viewers *
English term

floor finish

English to Spanish Other Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Polymers
The melting temperature of polymers used in floor finish is far higher that what is achieved with burnishing
Change log

Aug 24, 2010 16:23: Henry Hinds changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Aug 24, 2010 18:24: Travelin Ann changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

acabado de suelos

Ver, p. ej.,

http://www.rubiodiazhnos.com/data/pdf/1196777421_1170492045....

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-08-24 15:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

O "acabado de pisos" en Sudamérica

http://www.genesan-systems.com/files1/tds/G1003 Image TDS.pd...
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : Sí, pues, yo usaría "pisos" pero no "suelos".
33 mins
Cierto. Creo que "suelos", con ese sentido, prácticamente solo se usa en España.
agree nahuelhuapi
34 mins
Gracias, nahuelhuapi
agree Jenni Lukac (X)
37 mins
Gracias, Jenni
agree SandraV : pisos
1 hr
Gracias, Sandra
agree FrenchPhD : si
2 hrs
Gracias, konungusvia
agree Cecilia Rey : "pisos"
3 hrs
Gracia, Cecilia
agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
4 hrs
Gracias, Olza
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias!"
+1
52 mins

acabado/terminación de pisos

No de suelos, ya que este último termino se refiere al "terreno natural" antes que a la superficie que se construye sobre él.

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2010-08-24 16:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, no vi la acotación de Henry, sorry.
Peer comment(s):

agree Sergio Campo : Oscar, en España a la "superficie construida sobre el terreno" se le llama "suelo". Por aquí decimos "el suelo de mi casa es de madera". Mi lengua materna es ES-ES, pero en mi respuesta también he dado la opción "pisos" (no sé para donde es la trad.)
5 mins
Sí, Sergio, no la ví, me disculpo. Ando un poco acelerado hoy. Saludos.
Something went wrong...
+2
3 hrs

acabado superficial para pisos/suelos

Yo le agregaría el concepto de "superficial". Por lo siguiente: cuando se reviste un suelo/piso con baldosas, madera, etc. eso ya de por sí es un "acabado" o "terminación". Pero si se reviste esto a su vez con una capa de pintura o de algún otro material que se aplica como "última mano", entonces es correcto hablar de "acabado superficial" o "terminación superficial".
Sólo una sugerencia. Por lo demás, coincido con las propuestas de los demás compañeros.
Y respecto de "piso/suelo", eso depende del uso local.
Peer comment(s):

agree eski : Covers the bases; saludos, Fabio! eski
17 mins
agree Christine Walsh : Pienso lo mismo. Saludos!
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search