Aug 19, 2010 15:20
13 yrs ago
1 viewer *
English term
Nothing suspicious about this X. Apart from her choice of companions
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
police talk, investigation
Voici le contexte : deux policiers mènent une enquête sur une femme (X) arrêtée pour 'trouble à l'ordre public' pour avoir manifesté en faveur du peuple birman. Ils ne découvrent rien de suspect sur elle, mais se méfient des deux amis qui participaient avec elle à la manifestation (doù le "apart fron her choice of companions) Comment tourner cette question et cette réponse de façon naturelle en franaçis ?
Proposed translations
(French)
3 +11 | Il n'y a rien de suspect sur cette X. - Ormis ses fréquentations? | Mathieu Isidro (X) |
Change log
Aug 19, 2010 18:30: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "- Nothing suspicious about this X. -Apart front her choice of companions ?" to "Nothing suspicious about this X. Apart from her choice of companions"
Proposed translations
+11
13 mins
English term (edited):
- nothing suspicious about this x. -apart front her choice of companions ?
Selected
Il n'y a rien de suspect sur cette X. - Ormis ses fréquentations?
J'imagine que vous vouliez écrire "from".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-08-19 18:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
Hormis avec un h bien sûr!
Note from asker:
Oui, pardon, il faut lire "apart from her choice of companions". Merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...