Aug 3, 2010 22:16
13 yrs ago
1 viewer *
German term
Liefer- und Leistungsumfang
German to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Örülnék, ha valaki tudna segíteni a fenti kif. fordításában: vállalkozói szerződésben fordul elő, ahol műszaki feladatok végzése a szerződés tárgya; a megbízó biztosítja alapvetően a munkákhoz szükséges anyagokat (tehát szállítani ezt sem kell...)
Köszönöm
Köszönöm
Proposed translations
(Hungarian)
3 +2 | Szállítás és szolgáltatás terjedelme / szállítási és szolgáltatási terjedelem | Gabriella Török |
4 | A szerződés magában foglalja, a csomag tartalma | Hajnalka Kis |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
Szállítás és szolgáltatás terjedelme / szállítási és szolgáltatási terjedelem
Ha a szerződés egy pontjának meghatározása ez, akkor így fordítanám. Ha pedig szövegen belül van, akkor: "a szállítás és a szolgáltatás kiterjed ...-re"
Szerepelt már itt a proz.com-on is.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/law:_contracts...
Szerepelt már itt a proz.com-on is.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/law:_contracts...
Note from asker:
elfelejtettem lezárni a kérdést; köszönöm a segítséget. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
A szerződés magában foglalja, a csomag tartalma
Eloszor is egy masik KudoZ kerdesre utalok az egyik linkkel, ahol fizikai dolgok csereltek gazdat.
A Lieferumfang amugy egy szerzodesnek az a resze, amit a szerzodo fel elfogad a szerzodes teljesitesehez.
Valojaban szolgaltatasokra vonatkozo szerzodesben kicsit meglep a hasznalat, de gondolom, itt is hasonloan lehet forditani
A Lieferumfang amugy egy szerzodesnek az a resze, amit a szerzodo fel elfogad a szerzodes teljesitesehez.
Valojaban szolgaltatasokra vonatkozo szerzodesben kicsit meglep a hasznalat, de gondolom, itt is hasonloan lehet forditani
Reference:
http://deu.proz.com/kudoz/german_to_hungarian/tourism_travel/1961854-lieferumfang.html
http://www.szerszamgep-csomor.hu/pdf/holzmetal-faiparigepek-hosszlyukfurok.pdf
Discussion