Aug 1, 2010 14:11
13 yrs ago
7 viewers *
Croatian term
fr.v.
Croatian to English
Medical
Medical: Cardiology
EKG: FA fr.v. 74/min, lijeva el.os
Dok EKG i FA ostaju kako jesu, molim za savjet trebaju li se ostale kratice u ovoj frazi prevoditi i ako trebaju- sto su?
Dok EKG i FA ostaju kako jesu, molim za savjet trebaju li se ostale kratice u ovoj frazi prevoditi i ako trebaju- sto su?
Proposed translations
(English)
4 | ventricular rate | Lirka |
4 +1 | Vent Rate | Maja Basara |
References
ventrikularna frekvencija | Lingua 5B |
Change log
Aug 1, 2010 14:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
36 mins
Selected
ventricular rate
cannot translate everything 1:1. in this case, 'rate' is more commonly used than 'frequency'
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-08-01 14:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
here, a good ref:
http://www.uptodate.com/patients/content/topic.do?topicKey=~...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2010-08-01 14:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
here, a good ref:
http://www.uptodate.com/patients/content/topic.do?topicKey=~...
Note from asker:
Hvala na pomoci! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
38 mins
Vent Rate
Slažem se s Linguom 5B da se radi o ventrikularnoj frekvenciji.
Ako smo u pravu prevela bih to Vent Rate 74bpm (beats per minute).
Stranica vam možda pomogne s predstojećim nedoumicama.
Ako smo u pravu prevela bih to Vent Rate 74bpm (beats per minute).
Stranica vam možda pomogne s predstojećim nedoumicama.
Note from asker:
Hvala na pomoci! |
Peer comment(s):
disagree |
Lirka
: I'd rather not use 'vent' here first because it is not idiomatic and also because vent can stand for ventilation.
5 mins
|
I was going by the ECG results example that I found but I erspect your opinion.
|
|
agree |
Lingua 5B
: definitivno se bolje pari Vent Rate s onom kraticom fr.v.
20 mins
|
Hvala.
|
|
agree |
Dinap
: hvala za ono ventrikularna
4 hrs
|
Reference comments
32 mins
Reference:
ventrikularna frekvencija
možda bi moglo biti to, jer se i ona mjeri.. no nema potvrde da se pravi takva kratica, tak da nisam sigurna:
Ventrikularna tahikardija
Na slici 5.5 vidimo snimke simulirane ventrikularne tahikardije kao i realni
snimak iste. Ventrikularna frekvencija simuliranog EKG signala je 200/min. Sličnost
sa snimkom realnog signala je jasno uočljiva.
http://ccd.uns.ac.rs/aus/stud_doc/diplomski/VirtuelniSimulat...
Ventrikularna tahikardija
Na slici 5.5 vidimo snimke simulirane ventrikularne tahikardije kao i realni
snimak iste. Ventrikularna frekvencija simuliranog EKG signala je 200/min. Sličnost
sa snimkom realnog signala je jasno uočljiva.
http://ccd.uns.ac.rs/aus/stud_doc/diplomski/VirtuelniSimulat...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Maja Basara
6 mins
|
neutral |
Lirka
: it simply denotes the ventircular rate, it does not have to be tachycardia; it could also be bradycardia or a normal rate ( as in this case)/There's nothing to 'decode' here; it's obvious that v stands for ventricular (IMO, 'vent' is NOT a suitable abbr.)
13 mins
|
Discussion