Jul 28, 2010 13:40
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
rappresentanza di contratti di vendita
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dear folks,
Would it be correct to translate this is as "...without sales contract agency..."?
Ricerca e sviluppo senza rappresentanza di contratti di vendita nei confronti di potenziali Clienti nell’Europa dell’Est
Any suggestions very much appreciated!
William
Would it be correct to translate this is as "...without sales contract agency..."?
Ricerca e sviluppo senza rappresentanza di contratti di vendita nei confronti di potenziali Clienti nell’Europa dell’Est
Any suggestions very much appreciated!
William
Proposed translations
(English)
3 +1 | appointment as private agent to identify and develop sale leads in Eastern Europe | Claudia Cherici |
3 -1 | sales contracts agency | Irene Argenti |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
appointment as private agent to identify and develop sale leads in Eastern Europe
This is how i'd turn it around.
I think senza rappresentanza is not referred to the sale contracts, but to the type of appointment. It would make more sense, by the way
Agente senza rappresentanza = private agent, or agent without powers to represent the company
I think senza rappresentanza is not referred to the sale contracts, but to the type of appointment. It would make more sense, by the way
Agente senza rappresentanza = private agent, or agent without powers to represent the company
Note from asker:
An excellent point - many thanks Claudia! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks to everyone for their help and advice!"
-1
5 mins
sales contracts agency
.
Peer comment(s):
disagree |
Colin Ryan (X)
: "Agency" is completely inappropriate here.
2 days 1 hr
|
Something went wrong...