Glossary entry

English term or phrase:

a discovery of the well-preserved head of man

Japanese translation:

保存状態の良好な人頭のミイラの発見

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-07-11 04:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2010 18:28
13 yrs ago
English term

a discovery of the well-preserved head of man

English to Japanese Other Archaeology Excavation
保存状態の人間の遺体を見つける場合、「遺体発見」がいいのか、それとも「人間の(この場合は)頭部を発見」がいいのか、「人間の頭部の発掘」なのか迷っています。

あるいは、他にプロフェッショナルな用語はないのでしょうか?
References
FYI

Discussion

cinefil Jul 11, 2010:
ヒトのミイラの頭部なのですか?
状態の良い頭蓋骨 もあり得るのでは?
transworder Jul 7, 2010:
が必要な場合の回答を制限しないためなら!

保存された人間の頭を発見
男の保存頭が発見された
安全人間の頭が発見された
人間の頭が発見されたまま

Proposed translations

9 hrs
Selected

保存状態の良好な人頭のミイラの発見

内容が考古学なので、多分ミイラのことを指しているのではないでしょうか。遺体という言葉だとまた違ったニュアンスになってしまうと思います。よって、上記を提案します。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "貴重なお答えを、迅速にいただけて、感謝しております。"
14 hrs

良好に保存された人間の頭部発見

"頭部" looks prevalent online for "head" on the subject.
Also, I think "man" can be a straight-forward "人間" from what I've found online on archeology.
And, 発見 is the most used as the verb for "discovery" from what I can see on the topic.
well-preserved: 良好に保存された

http://plaza.rakuten.co.jp/artaxerxes/diary/200506200000/
またさらに北のシュレスヴィヒ・ホルシュタイン州ウィンデビューからは目隠しされた少女の頭部が発見され話題になった(最近「男ではないか」という説も出てきている)

こちらも頭部に外傷が残されており、殺害されて沈められたらしい。これまでにヨーロッパ全体で700ほどの湿地からのミイラ化遺体発見例があるそうだ。

http://www.holonpbi.com/college/tokubetsu/report/200502.php
同じく白亜紀の地層から無傷で発見された人間の毛髪や指の化石、通称「テキサスのハンマー」と呼ばれる鉄製のハンマーなど、本来白亜紀にあってはならないものが各地で続々と発見されているのです。

- Here is a photograph of a well-preserved head from “イラン考古学博物館の展示物”
http://homepage2.nifty.com/hashim/iran/tehran/tehran001.html
人間の頭部 
【左】岩塩鉱山から出土した人間の頭蓋骨。頭髪やあごひげまで完全に残っているようです。約1700年前の人間らしい。ということは、ササン朝時代の人間なのですね。岩塩で塩漬けにされていたため保存状態は良さそうです。

http://ao.jpn.org/kuroshio/86critical.htm
この理由を遺物の上下もなく,当時の地表面が一次的に良好に保存されている結果であると説明しているが.....


- Finally, here's a website about the archaeopteryx (the ancient bird that's supposed to be the link between dinosaurs and birds.)
It uses the wording "良好に保存されたArchaeopteryx" for "a well-preserved Archeopteryx."

http://www.dino-pantheon.com/backyard/news/20051202Archaeopt...
良好に保存されたArchaeopteryx標本 12.02.05
 A Well-Preserved Archaeopteryx
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

FYI

http://am.tea-nifty.com/ep/2005/01/yasknee.html
http://naosite.lb.nagasaki-u.ac.jp/dspace/handle/10069/22038

考古学では「人間」よりも「ヒト」を使うことが多いと思いますが、年代によっては「人類」も使われますね。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search