Mar 19, 2003 13:43
21 yrs ago
1 viewer *
English term
touch football
Non-PRO
English to Portuguese
Other
Someone is playing touch football with young children
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
futebol americano sem contato
Por estranho que pareça, "touch football" é futebol americano sem aqueles ataques físicos típicos do jogo. Para para o jogador com a bola, só é necessário tocá-lo em vez de derrubá-lo como no futebol americano "normal." Se vc achar uma maneira de dizer "tackling" podia ser "futebol americano sem tackling" ou talvez "futebol americano para crianças" (embora as crianças também joguem o futebol duro).
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 14:48:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe: \"Para parar o jogador...\" era o que queria ter escrito!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-19 14:48:10 (GMT)
--------------------------------------------------
Desculpe: \"Para parar o jogador...\" era o que queria ter escrito!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pelo esclarecimento! Uma vez que não existe um termo correspondente em português, pois este desporto não se pratica aqui,optarei pelo termo original, esclarecendo, em nota de tradutor, em que consiste a modalidade."
2 mins
futebol (americano)
just guessing..
12 mins
pelada
Apenas mais uma sugestão. A expressão touch football dá essa impressão de um jogo que não é "pra valer".
1 hr
futebol sem bola
Lembro-me de jogar esse jogo quando era míudo,consiste num jogo parecido com o futebol mas sem bola, existe um campo, balizas e o objectivo é passar a baliza do adversário. Quando somos tocados pelo adversário temos de ficar imobilizados até a próxima jogada (quando alguma das equipas marcar golo), talvez daí o nome Touch football.
Penso que seja isso, quanto ao nome por mim dado, acredito que possam haver outros mas fica uma possível explicação.
Penso que seja isso, quanto ao nome por mim dado, acredito que possam haver outros mas fica uma possível explicação.
+1
8 hrs
touch football
É um tipo de desporto que não tem equivalente em Portugal e consequentemente não tem tradução adequada. Eu deixaria o nome em inglês. A propósito, a palavra futebol em português não é mais do que football dito e escrito à nossa maneira.
1 day 1 hr
futebol humano
é só fazer uma pesquisa na Internet e logo aparecem uma série de páginas que confirmam o uso deste termo em Portugal...
Something went wrong...