Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
fundición y horneado
English translation:
casting and melting
Added to glossary by
Lydianette Soza
Jul 5, 2010 16:59
13 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
fundición y horneado
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Acero de Refuerzo
X. Muestras y Ensayos
Cada lote de acero reforzado deberá ser rotulado en fábrica, indicando el nombre de la fábrica y el número de la fundición u horneado. Este rótulo deberá ser preferiblemente de metal, sujeto con un sello de plomo y colocado en un lugar visible para facilitar la identificación por parte del Contratista.
Cada lote de acero reforzado deberá ser rotulado en fábrica, indicando el nombre de la fábrica y el número de la fundición u horneado. Este rótulo deberá ser preferiblemente de metal, sujeto con un sello de plomo y colocado en un lugar visible para facilitar la identificación por parte del Contratista.
Proposed translations
(English)
4 +1 | casting and melting | Yaotl Altan |
4 | melt and furnace | José J. Martínez |
4 | heat or melt (number) | Sergio Campo |
3 | of the foundry and of the furnace | Gene Selkov |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
casting and melting
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
14 mins
of the foundry and of the furnace
They want to be able to track the product back to its metallurgy data, so the label is required to refer to the foundry that cast it and to the furnace that produced the metal.
I am not too sure about "foundry", though; in English, it normally means the place where metal castings are made. The reinforced steel, however, requires forging (and perhaps rolling) which is done in factories we call "steel mills", wich include their own foundries.
I am not too sure about "foundry", though; in English, it normally means the place where metal castings are made. The reinforced steel, however, requires forging (and perhaps rolling) which is done in factories we call "steel mills", wich include their own foundries.
31 mins
Spanish term (edited):
fundición u horneado
heat or melt (number)
The text appears to say "fundicion u horneado", which conflicts with the question that says "fundición y horneado". I am assuming the text is correct and that "fundición" and "horneado" are used here as synonims or alternative names for the same concept. In spanish, "número de fundición" or "número de horneado" in this context refers to a number that identifies a unique batch of steel that was produced in a ladle metallurgy furnace. The term used in english is "heat number" or, alternatively "melt number" (which refers only to the specific melt, while the heat number identifies also the furnace and the date of production)
http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_heat_number_in_materia...
http://en.wikipedia.org/wiki/Heat_number
http://www.bart.gov/docs/STD_SPEC/BFS/BFS_2_0_Spec/STDSPEC/0...
http://www.hillsboroughcounty.org/water/resources/publicatio...
(search for heat number in these documents)
http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_heat_number_in_materia...
http://en.wikipedia.org/wiki/Heat_number
http://www.bart.gov/docs/STD_SPEC/BFS/BFS_2_0_Spec/STDSPEC/0...
http://www.hillsboroughcounty.org/water/resources/publicatio...
(search for heat number in these documents)
Something went wrong...