Glossary entry

Hungarian term or phrase:

európai jogi szakjogász

English translation:

expert in European law

Added to glossary by Judit Darnyik
Jun 29, 2010 09:09
13 yrs ago
6 viewers *
Hungarian term

európai jogi szakjogász

Hungarian to English Law/Patents Law (general)
Egy jogi dokumentum aláírásában szerepel. Nincs szövegkörnyezet, csak annyi, hogy név:
XY ügyvéd, európai jogi szakjogász
Proposed translations (English)
3 +3 Legal expert in European law

Discussion

Judit Darnyik (asker) Jun 29, 2010:
sajnos nem adhatok további részleteket Kedves Ildikó! A dokumentum szigorúan bizalmas, tehát semmilyen részletet nem adhatok. Az "európai jogi szakjogász" egy posztgraduális képzés neve, több magyar egyetem honlapján megtaláltam (sajnos mindenhol csak magyarul). Pl. itt: http://jog.unideb.hu/tovabbkepzesek/europa-jogi-szakjogasz-s... Ez segít tisztázni, hogy mire szakosodott.
Ildiko Santana Jun 29, 2010:
mi a dokumentum? Kedves Judit! Azt írod: "Egy jogi dokumentum aláírásában szerepel." Utána meg ezt: "Nincs szövegkörnyezet". Feltéve, hogy nem csak az aláírásokat kell lefordítanod, maga a dokumentum a szövegkörnyezet. Mi a tárgya? Kik a felek? Van-e szakterület? Mindezek segíthetnének azt eldönteni, hogy mire szakosodott ez a "szakjogász"? Így általánosságban, hogy "európai" nem sokat mond. Köt-e titoktartás, vagy mutatóba küldhetnél-e néhány kiragadott részletet?

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

Legal expert in European law

It still needs to be translated whether it is their own opinion alone or not, we are translators, not moralists?
Peer comment(s):

neutral juvera : Erről van szó, de ezt úgy szokás írni, hogy: expert on European law. A "legal" fölösleges, és "on..."//Igen, de lehet szebben is mondani. :-) @Hollowman2: legal expert in X law olyan, mint a vasból készült vaskarika. Expert in law means legal expert.
8 hrs
"In" or "on" , both are ok
agree hollowman2 : Legal expert in European law
16 hrs
köszi
agree Iosif JUHASZ
20 hrs
thank you
agree Tradeuro Language Services
23 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi"

Reference comments

27 mins
Reference:

Egy ilyen jogász honlapja szerint

http://zsohar-ugyved.hu/eng/contact-us.html

Én inkább Attorney, specialist in European Law-nak fordítanám.

Itt is szerepel a kifejezés (specialist in European Law): http://www.ejtn.net/Catalogue/Catalogue/-European-Law-Summer...
Peer comments on this reference comment:

agree Michael Moskowitz
20 mins
neutral juvera : Miért kellene US szóhasználatot adoptálni Európában? //Hát, igen, az angol nyelv Amerikából ered, Amerika sokkal közelebb áll hozzánk, és az EU-t is sokkal szorosabb kötelékek fűzik Amerikához, mint Angliához! ;-)
13 hrs
nem látom okát annak, hogy nem angol hivatalos nyelvű ország brit angolt használjon az amerikai helyett
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search