Jun 28, 2010 17:18
13 yrs ago
English term
cutting with their tongue
English to Romanian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Others become caustic and cutting with their tongue.
Proposed translations
(Romanian)
4 +8 | taioşi la vorba | mariailaria |
4 +2 | cu limba tăioasă | Angela Öhrman |
3 | răi de gură | Veronica Costea |
3 | sarcastici | SimonaLuca |
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
taioşi la vorba
prima traducere care mi-a venit in minte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc "
6 mins
răi de gură
O altă sugestie... dar varianta Mariei este mai aproape de original (cutting - tăios)
+2
1 hr
cu limba tăioasă
Expresia este folosită în sensul " limba care rănește", și cred că exprimă bine conținutul expresiei
--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2010-06-28 19:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
Am omis timpul. Corect ar fi " Cu limbile tåioase"
--------------------------------------------------
Note added at 1 timme (2010-06-28 19:02:51 GMT)
--------------------------------------------------
Am omis timpul. Corect ar fi " Cu limbile tåioase"
Example sentence:
femeie cu limba tăioasă
Peer comment(s):
agree |
Irina-Maria Foray
17 mins
|
mersi
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
: sau cu limba ascutita
12 hrs
|
Da, bineânteles. Ar fi fost o alternativå bunå. Multumesc
|
20 hrs
sarcastici
Nu cunosc contextul, dar in directia asta ma duce cu gandul.
Something went wrong...