Jun 27, 2010 20:31
13 yrs ago
1 viewer *
Greek term
λόγω τησ νίκησ και ήττησ
Greek to English
Law/Patents
Insurance
law
Hello,
I don't understand this term and the whole second half of the sentence (from the μετριαζομένων). I can't find the noun for the "εν τω".
...καταδικαζομένου περαιτέρω και εισ την δικαστικήν ταύτησ δαπάνην, μετριαζομένων όμωσ εισ το εν τω διατακτικόν ποσόν λόγω τησ εκατέρωθεν εν μέρει νίκησ και ήττησ.
Thank you. Sorry for asking maybe too basic questions.
Dragana
I don't understand this term and the whole second half of the sentence (from the μετριαζομένων). I can't find the noun for the "εν τω".
...καταδικαζομένου περαιτέρω και εισ την δικαστικήν ταύτησ δαπάνην, μετριαζομένων όμωσ εισ το εν τω διατακτικόν ποσόν λόγω τησ εκατέρωθεν εν μέρει νίκησ και ήττησ.
Thank you. Sorry for asking maybe too basic questions.
Dragana
Proposed translations
(English)
4 | succeeded on some heads and failed on others | Dylan Edwards |
4 | it is a syntax error omit it | bol.b. |
Proposed translations
19 hrs
Selected
succeeded on some heads and failed on others
since each of the parties succeeded on some heads and failed on others
νίκη is 'victory' or success and ήττα is 'defeat' or failure in an action or part of an action.
εν μέρει νίκη, εν μέρει ήττα - partial success, partial failure.
έκατερώθεν means 'on either side', i.e. on either side there was partial success and partial failure.
Since the opposition is successful only for part of the contested goods and services, both parties have succeeded on some heads and failed on others. ...
oami.europa.eu/LegalDocs/Opposition/2009/en/001056458.pdf
EUR-Lex - 61992C0422 - EN
Since the parties have succeeded on some heads and failed on others, they should be ordered to bear their own costs pursuant to Article 69(3) of the Rules ...
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX...EN...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-06-28 16:04:50 GMT)
--------------------------------------------------
You could also say, "since each of the parties has succeeded in part and failed in part".
νίκη is 'victory' or success and ήττα is 'defeat' or failure in an action or part of an action.
εν μέρει νίκη, εν μέρει ήττα - partial success, partial failure.
έκατερώθεν means 'on either side', i.e. on either side there was partial success and partial failure.
Since the opposition is successful only for part of the contested goods and services, both parties have succeeded on some heads and failed on others. ...
oami.europa.eu/LegalDocs/Opposition/2009/en/001056458.pdf
EUR-Lex - 61992C0422 - EN
Since the parties have succeeded on some heads and failed on others, they should be ordered to bear their own costs pursuant to Article 69(3) of the Rules ...
eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX...EN...
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-06-28 16:04:50 GMT)
--------------------------------------------------
You could also say, "since each of the parties has succeeded in part and failed in part".
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
it is a syntax error omit it
Dear ORBIS,
It is a syntax error 'εν τω' requires a word ending by '-ω' which is absent.
Each party has to pay limited (=μετριαζομένων)legal (court) costs as both parties are considered to have lost the case in some aspects only.
Hope I helped,
Bolb123
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-27 22:49:44 GMT)
--------------------------------------------------
'εν τω' is the one you omit, attention!
It is a syntax error 'εν τω' requires a word ending by '-ω' which is absent.
Each party has to pay limited (=μετριαζομένων)legal (court) costs as both parties are considered to have lost the case in some aspects only.
Hope I helped,
Bolb123
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-27 22:49:44 GMT)
--------------------------------------------------
'εν τω' is the one you omit, attention!
Discussion
το εν τω διατακτικώ ποσόν - the sum (referred to) in the operative part of the judgment