Glossary entry

Russian term or phrase:

мотор!

English translation:

action!

Added to glossary by Alexander Ryshow
Jun 25, 2010 15:17
13 yrs ago
Russian term

мотор!

Non-PRO Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Но вскоре все уже были наготове, и режиссер объявил «мотор!».
Start filming?
Proposed translations (English)
4 +8 action!
5 Rotate!
Change log

Jun 25, 2010 15:44: Tatiana Lammers changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jul 7, 2010 23:10: Alexander Ryshow Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Natalie, Nico Rhodionoff

Non-PRO (3): erika rubinstein, Oleksiy Markunin, Tatiana Lammers

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
1 min
Selected

action!

Note from asker:
Thanks. I think that is the term they use.
Peer comment(s):

agree Darya Ki
3 mins
Спасибо за поддержку!
agree Deborah Kolosova
4 mins
Спасибо за поддержку!
agree Zamira B.
6 mins
Спасибо за поддержку!
agree erika rubinstein
13 mins
Спасибо за поддержку!
agree Tatiana Lammers
24 mins
Спасибо за поддержку!
agree AndriyRubashnyy
5 hrs
Спасибо за поддержку!
agree Andrew Stefanovsky
6 hrs
Спасибо за поддержку, Андрей!
agree engltrans
16 hrs
Спасибо за поддержку!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 18 hrs

Rotate!

я как-то был на съемках, которыми руководил Э. Севелла. Естественно, что всё шло на английском языке. Перед началом съемки кадра шло две команды: Rotate! Action! Первая команда означает включание камеры, а вторая - команда актерам к началу. "Мотор" - это не "Action!", а "Rotate!"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2010-06-29 10:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

Стандартная процедура начала съемки кадра:
1. Мотор!
а. Оператор включает камеру, звукооператор включает записывающее устройство, оба докладывают о том, что запись пошла нормально.
в. Выходит "хлопушка", объявляет номер кадра и дубля, хлопает для синхронизации звука и видео-ряда.
2. Начали!
По этой команде собственно и начинается запись дубля.
3. Стоп! Снято!
Выключаются записывающие устройства, актеры прекращают hf,jne/

В английском варианте
1. Rotate!
2. Action!
3. Cut!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search